Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The Chairman noted that UNCTAD had been congratulated on the documentation prepared for the meeting. Председатель отметил, что ЮНКТАД была выражена признательность за документацию, подготовленную к совещанию.
The Chairman may wish to make proposals in that respect; the secretariat will also provide some discussion points. Председатель может пожелать внести предложения в этой связи; некоторые вопросы для обсуждения будут также предложены секретариатом.
The Chairman of the ad hoc Meeting on the Steel Market and several delegations expressed their sincere appreciation to the Chinese delegation for its invitation. Председатель Специального совещания по рынку продукции черной металлургии и несколько делегаций выразили глубокую признательность делегации Китая за это предложение.
The Chairman drew attention to the proposed programme for the Workshop. The programme formed the basis for the subsequent discussions. Председатель представил участникам предлагаемую программу Рабочего совещания, которая была положена в основу последующего обсуждения.
The secretariat informs the Working Party that the Chairman of REAG has been active in raising resources for this work. Секретариат информирует Рабочую группу о том, что Председатель КГН провел активную деятельность по сбору средств, предназначенных для осуществления указанной работы.
The Chairman of WP. had been elected Vice-Chairman of the CTIED in recognition of this. В знак признания важности этой деятельности Председатель РГ. был избран заместителем Председателя КРТПП.
The Chairman recalled that this paragraph had been proposed as a compromise at the last session. ЗЗ. Председатель напомнил, что этот пункт был предложен на последней сессии в качестве компромисса.
The Chairman proposed that the Meeting focus on the assignment of numbers to previously agreed routes. Председатель предложил, чтобы совещание сосредоточило свои усилия на вопросах определения номеров для согласованных ранее маршрутов.
Furthermore, when the Chairman addressed the same question to the Working Party orally, there was no negative reaction. Кроме того, когда Председатель обратился в устной форме с этим же вопросом к Рабочей группе, никаких возражений не последовало.
The Chairman then decided to consider amendment proposals introduced by Governments present in the Meeting in reverse alphabetical order. Затем Председатель решил рассмотреть предложения по поправкам, представленные присутствующими на совещании представителями правительств, в порядке, обратном алфавитному.
Subsequently, the Chairman visited Angola, Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. Впоследствии Председатель посетил Анголу, Ботсвану, Демократическую Республику Конго, Намибию, Южную Африку, Замбию и Зимбабве.
Chairman of the Standing Subcommittee on Judicial Law, 1980-1987. Председатель Постоянной подкомиссии по вопросам судебного права, 1980-1987 годы.
Chairman, Public International Law Advisory Board, British Institute for International and Comparative Law (1992-present). Председатель Консультативного совета по международному публичному праву, Британский институт международного и сравнительного права (с 1992 года).
Vice-Chairman, Malagasy Academy; Chairman, Ethics and Political Science Section (1975-1991; Honorary Vice-Chairman since 1991). Вице-президент Мадагаскарской академии, председатель Секции гуманитарных и политических наук, 1975-1991 годы; с 1991 года - почетный вице-президент.
The current Chairman and Vice-Chairman have, therefore, been elected according to the new practice. Поэтому нынешний Председатель и заместитель Председателя были избраны уже в соответствии с новой практикой.
The Chairman proposed that a decision on this matter should be taken when considering the Programme of work under agenda item 8. Председатель предложил принять решение по данному вопросу при рассмотрении программы работы в рамках пункта 8 повестки дня.
The Chief Executive Officer and Chairman of the GEF responded to a number of questions raised in those statements. Главный управляющий и Председатель ГЭФ ответил на ряд вопросов, которые были подняты в выступлениях.
The CHAIRMAN suggested that the delegations of Japan, Morocco and Luxembourg should together draft a new text for consideration at the next meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы делегации Японии, Марокко и Люксембурга совместно под-готовили проект нового текста для рассмотрения на следующем заседании.
The Chairman thanked the Government of Germany for hosting the Task Force meeting. Председатель выразил признательность правительству Германии за организацию совещания Целевой группы у себя в стране.
The Chairman will report on the Bureau's views and proposals to the Steering Body at the twenty-second session. Председатель представит Руководящему органу на его двадцать второй сессии доклад, содержащий мнения и предложения Президиума.
The Chairman thanked all the delegates for their participation and officially closed the deliberations. Председатель поблагодарил все делегации за их участие и официально объявил Конференцию закрытой.
In the field of harmonization of standards and measurements, the Chairman pointed to the obvious necessity of cooperating with the programmes of the Standardization Section. Касаясь вопроса о согласовании стандартов и измерений, Председатель отметил очевидную необходимость сотрудничества с программами Секции по стандартизации.
The Chairman said that the Working Party had conveyed its feelings clearly to the Secretary-General of UNCTAD. Председатель отметил, что Рабочая группа в ясной форме довела свои мнения до сведения Генерального секретаря ЮНКТАД.
The Chairman said that ports had a significant role to play in fostering economic development and world trade. Председатель заявил, что порты призваны играть важную роль в содействии экономическому развитию и расширению мировой торговли.
The Chairman and the Fair Trading Commission represented the regulatory mechanism established by the statute to administer competition policy in Sri Lanka. Комиссия по добросовестной торговле и ее председатель образуют механизм регулирования, созданный этим законом для управления политикой конкуренции в Шри-Ланке.