Professor Harvey Wainer, chairman of GMP, stresses the urgency and seriousness with which GMP views its task as advisor to JSE in the achievement of this compliance. |
Председатель ГКС профессор Харви Уэйнер подчеркивает, что ГКС считает чрезвычайно срочной и важной свою задачу по консультированию ЙФБ для достижения этой цели. |
The chairman of any subsidiary organ represented on the Committee may also designate a vice-chairman to participate in the proceedings of the Committee, without the right to vote. |
Председатель любого вспомогательного органа, представленного в Комитете, также может назначить заместителя председателя участвовать в работе Комитета без права голоса. |
ECE Principal Subsidiary Bodies are expected to meet before the end of September, but the chairman of the ad hoc group on the programme of work has given his approval for the slight delay. |
Основные вспомогательные органы ЕЭК должны проводить свои сессии до конца сентября, однако Председатель специальной Рабочей группы по программе работы дал свое согласие на эту небольшую задержку. |
The Steering Committee fully agreed and the chairman suggested that it would be very desirable to have a final programme available for the next Joint Committee session in Geneva. |
Руководящий комитет полностью согласился с этим предложением, при этом Председатель отметил, что весьма желательно, чтобы окончательная программа этого рабочего совещания была представлена на следующей сессии Объединенного комитета в Женеве. |
The chairman of the informal working group specified that Part 9 only made provision for the electrical equipment and the battery master switch which were to be installed, but that it contained no requirements concerning their use. |
В этой связи председатель неофициальной рабочей группы уточнил, что в части 9 лишь указано то электрооборудование и те переключатели аккумуляторных батарей, которые должны быть установлены, но в нем не содержится предписаний в отношении их использования. |
When a new senate chairman was appointed, he newly challenged the two ordinary senate members nominated by the municipality, claiming they also lacked independence. |
Когда был назначен новый председатель палаты, автор жалобы вновь заявил отвод двум рядовым членам палаты, назначенным муниципалитетом, утверждая, что они также не являются независимыми судьями. |
It would be useful - we believe - if the rotating chairman of the Hague Code of Conduct could address the Conference on Disarmament on these issues in order to advance our work. |
Как мы полагаем, было бы полезно, если бы ротирующийся председатель Гаагского кодекса поведения смог выступить на Конференции по разоружению по этим проблемам, с тем чтобы продвинуть нашу работу. |
Given that the chairman of the Support Group also holds a vice-chairmanship of the Implementation Group, the risk of problematic transition gaps is reduced even further. |
С учетом того, что председатель Группы поддержки одновременно является заместителем председателя Имплементационной группы, опасность возникновения проблем в связи с разрывом переходных звеньев снижается еще больше. |
The chairman of the nineteenth session reported that the final guidance for Level 2 and Level 3 SMEs would be made available, initially in electronic form on the UNCTAD-ISAR site. |
Председатель девятнадцатой сессии сообщил о том, что в ближайшее время будут подготовлены окончательные руководящие принципы для МСП уровней 2 и 3, первоначально в электронном формате на сайте ЮНКТАД-МСУО. |
By 31 October 2003 the chairman of the Counter-Terrorism Committee will send to the Security Council the list of the States which at that date are late in submitting their reports. |
К 31 октября 2003 года Председатель Контртеррористического комитета направит Совету Безопасности список государств, которые по состоянию на ту дату будут запаздывать с представлением своих докладов. |
On 31 October 2005, the chairman of the Timor-Leste Commission for Reception, Truth and Reconciliation presented its report to the President of Timor-Leste. |
31 октября 2005 года председатель Комиссии Тимора-Лешти по приему беженцев, по установлению истины и примирению представил свой доклад президенту Тимора-Лешти. |
The Court of Appeal comprises 11 judges and is headed by a chairman who is known as the President of the Court of Appeal. |
В состав Апелляционного суда входят 11 судей, а возглавляет его председатель, известный в качестве председателя Апелляционного суда. |
The chairman explained that, in his opinion, the lay out of the draft Handbook could be improved based on the layout key of documents from WP.. |
Председатель пояснил, что, по его мнению, структуру проекта справочника можно было бы улучшить на основе структурных принципов составления документов WP.. |
The chairman of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development Mr. Safarik-Pstrosz reported on the discussions held during the fifth session of the Committee. |
Председатель Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства г-н Шафарик-Пстрош сообщил об итогах обсуждений, проведенных в ходе пятой сессии Комитета. |
As the chairman of the responsible committee at the San Francisco Conference asserted in 1945: |
Как заявил в 1945 году, на Конференции в Сан-Франциско, председатель ответственного за это комитета, |
Local authority is exercised by a representative of the President - the chairman of the oblast, city and district. In settlements and villages, the local self-governing bodies are the jamoats. |
Исполнительную власть на местах осуществляет представитель Президента - председатель области, города и района, а в поселках и селах органами самоуправления являются джамоаты. |
The chairman is appointed by the Minister of the Interior, on the proposal of the Commissioner for Aliens and Immigration, from among individuals of recognized standing in this field. |
Председатель Форума назначается министром внутренних дел из числа признанных специалистов по проблемам иммиграции и работы с иностранцами, и кандидатуру его предлагает Управление по делам иностранцев и иммигрантов. |
The chairman of one association testified that, on 29 May 2008, a General Intelligence unit shut down his association's headquarters and seized documents and other items. |
Председатель одной из ассоциаций в своих показаниях сообщил, что 29 мая 2008 года сотрудники Генерального разведывательного управления закрыли штаб-квартиру его ассоциации и арестовали документы и другое имущество. |
Mr. Zahir Tanin, our indefatigable chairman, also deserves our commendation for his outstanding work during the past year, which has no doubt contributed to his reappointment. |
Наш неутомимый Председатель г-н Захир Танин также заслуживает глубокой признательности за свою выдающаяся работу в течение прошлого года, которая, несомненно, содействовала его повторному назначению на свой пост. |
According to the Society for Threatened Peoples (STP), the chairman of the nation's law reform commission had stated that there had been an escalation in sorcery killings. |
Согласно данным Общества по защите народов, находящихся под угрозой (ОЗНУ), председатель национальной комиссии по реформе законодательства сообщил об увеличении случаев убийств по обвинению в колдовстве. |
In the first preparatory meeting of the A.T. with the parties and/or their lawyers the chairman will already be authorized to decide on questions of procedure such as extensions of time limits. |
Председатель вправе принять решение по процедурным вопросам, таким как продление сроков, уже на первом подготовительном совещании арбитражного суда со сторонами и/или их адвокатами. |
CSDHLF reported that its new chairman had drafted a legislative decree on setting up a Higher Council for Human Rights and Freedoms, which he had submitted to the President of the Republic. |
ВСПЧС сообщил о том, что его новый председатель разработал проект декрета-закона о создании Высшего совета по правам человека и свободам, который был передан на рассмотрение Президента Республики. |
Instead the chairman, a Ukrainian citizen, was appointed unilaterally by the Ukrainian President of the Chamber of Commerce. |
Вместо этого председатель суда - гражданин Украины - был единолично назначен председателем Торговой палаты Украины. |
The chairman of the group of volunteer experts described the priorities of the group and expressed his concern regarding the participation of countries in the group. |
Председатель группы экспертов-добровольцев ознакомил участников с приоритетами группы и выразил свою обеспокоенность по поводу участия стран в этой группе. |
In addition, it enjoyed financial autonomy; in other words, its budget was not dependent on any other ministry and its chairman had full budgetary powers and decided how the funds allotted to him should be distributed. |
Кроме того, Наблюдательный комитет обладает финансовой автономией, т.е. его бюджет не зависит от какого бы то ни было министерства, а распорядителем бюджета является Председатель Комитета, который самостоятельно принимает решения об использовании выделенных средств. |