Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The CHAIRMAN invited the Secretariat to introduce the draft decision for the adoption of the Model Law on Cross-Border Insolvency. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Секретариату представить проект решения об утверждении Типового закона о трансграничной несостоятельности.
The CHAIRMAN said that the suggested changes would be made. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложенные изменения будут внесены.
The CHAIRMAN declared open the first meeting of the Committee of the Whole and welcomed participants. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет открытым первое заседание Комитета полного состава и приветствует участников.
The CHAIRMAN recalled what he had said at the beginning of the meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что он заявил в начале заседания.
The CHAIRMAN said that those suggestions would be taken into account by the Drafting Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что эти предложения будут учтены Редакционным комитетом.
The CHAIRMAN invited the Coordinator for Part 9 to introduce the report of the Working Group on International Cooperation and Judicial Assistance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Координатору по части 9 представить доклад Рабочей группы по вопросам международного сотрудничества и судебной помощи.
The CHAIRMAN said that more time was needed to conclude the informal consultations on certain aspects of Part 1 of the draft Statute. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для завершения неофициальных консультаций по некоторым аспектам Части 1 проекта Статута требуется дополнительное время.
The CHAIRMAN invited the Committee to turn to consideration of the reports of the Working Groups and Coordinators. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета приступить к рассмотрению докладов Рабочих групп и Координаторов.
The CHAIRMAN suggested that the Committee should initially focus its discussion on sections A and B. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету сначала сосредоточить свое внимание на разделах А и В.
The CHAIRMAN asked for a report on the informal consultations that had taken place. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит представить сообщение о проведенных неофициальных консультациях.
The CHAIRMAN asked Mr. Rechetov to draft a proposal for inclusion in the Committee's report to the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Решетова составить проект предложения для включения в доклад Комитета Генеральной Ассамблее.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, fully supported the remarks made by the preceding speaker. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, полностью разделяет замечания предыдущего оратора.
The CHAIRMAN said that he took a different view. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ имеет другое мнение по этому вопросу.
The CHAIRMAN recalled that during the discussion of paragraph 15, there had been a proposal by Mr. Rechetov to delete the second sentence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в ходе обсуждения пункта 15 г-н Решетов предложил опустить второе предложение.
The CHAIRMAN said that Mr. Rechetov had made an important point. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Решетов сделал важное замечание.
The CHAIRMAN invited Mr. Yutzis to revise the text in conjunction with Mr. Banton. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Ютсису изменить формулировку текста вместе с г-ном Бентоном.
The CHAIRMAN said that the draft presented by Mr. de Gouttes was much too detailed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что представленный г-ном де Гуттом проект является слишком подробным.
The CHAIRMAN thanked Mr. Shahi for his explanation of the report of the seminar. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Шахи за его разъяснения по докладу семинара.
The CHAIRMAN informed the Committee that Kuwait and Estonia had requested that consideration of their reports should be postponed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Кувейт и Эстония просили отложить рассмотрение их докладов.
The CHAIRMAN said that he would contact the absent members of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он свяжется с отсутствующими членами Комитета.
The CHAIRMAN proposed that the Committee should give Ms. McDougall responsibility for liaison with the Sub-Commission. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету возложить на г-жу Макдугалл функции по обеспечению связи с Подкомиссией.
The CHAIRMAN said that it was true that in certain areas, the Committee was not being treated on an equal footing. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в некоторых аспектах Комитет находится в неравном положении.
The CHAIRMAN expressed appreciation to the delegation for an extremely interesting exchange of views, which the Committee hoped to resume in future. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегации за крайне интересный обмен мнениями, который Комитет надеется возобновить в будущем.
The CHAIRMAN proposed that Mr. Banton should be given the responsibility of liaising with the Commission on Human Rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает поручить г-ну Бентону поддержание связей с Комиссией по правам человека.
The CHAIRMAN proposed that Mr. Banton should draft and send the letters. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Бентону составить и направить соответствующие письма.