The Chairman of the Second Committee will chair the panel discussion. |
Руководить дискуссией будет Председатель Второго комитета. |
The report of the Working Group of the Sixth Committee was introduced by its Chairman. |
Председатель представил доклад Рабочей группы Шестого комитета. |
The Executive Chairman of UNSCOM and/or the Director General of IAEA shall designate the Head of the team. |
Исполнительный председатель ЮНСКОМ и/или Генеральный директор МАГАТЭ назначают руководителя команды. |
At the invitation of the Deputy Prime Minister, the Executive Chairman opened the discussions. |
По просьбе заместителя премьер-министра Исполнительный председатель открыл обсуждение. |
The CHAIRMAN asked the members of the Committee whether they wished to ask the Cuban delegation any further questions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает желающим членам Комитета задать вопросы делегации Кубы. |
The CHAIRMAN instructed the Secretariat to address a letter to that effect to the Permanent Mission of Cyprus. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит секретариат направить соответствующее письмо Постоянному представительству Кипра. |
The CHAIRMAN suggested that article 91 should be considered further by the Working Group. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Рабочей группе продолжить рассмотрение статьи 91. |
The Chairman of ECOWAS has endorsed the nomination by the Council of State of seven individuals as members of the Elections Commission. |
Председатель ЭКОВАС одобрил произведенное Государственным советом назначение семи человек членами Избирательной комиссии. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should recommend the State party to provide "such statistical data as is available". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рекомендовать государству-участнику представить "имеющиеся статистические данные". |
The CHAIRMAN suggested that the meeting should be suspended to allow the Bureau to meet informally. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает прервать заседание для проведения неофициального заседания Бюро. |
The CHAIRMAN asked whether there were any objections to mentioning the President of the International Court of Justice in article 4 of the annex. |
ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, есть ли возражения против того, чтобы в статье 4 приложения упоминался Председатель Международного Суда. |
The CHAIRMAN proposed that the Working Group should first adopt the text of the convention by article. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Рабочей группе принять сначала текст конвенции постатейно. |
The CHAIRMAN suggested that the Commission should revert to the Mexican proposal at a later time. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комиссии вернуться к предложению Мексики позднее. |
This view had been supported by the Chairman of the National Assembly, Mr. Chea Sim. |
Председатель Национального собрания г-н Чеа Сим поддерживал эту позицию. |
The CHAIRMAN read out the Committee's programme of work for the second week of the current session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает программу работы Комитета на вторую неделю текущей сессии. |
In this connection, the Chairman will set up the time limit for the petitioners as it is deemed necessary. |
В этой связи Председатель определит продолжительность выступлений петиционеров исходя из необходимости. |
The remainder of the session will be an open dialogue moderated by the Chairman of the Commission. |
В заключительной части заседания Председатель Комиссии проведет открытый диалог. |
The Chairman said that the Bureau would be guided by the wishes of the Member States' representatives. |
Председатель говорит, что Бюро будет руководствоваться пожеланиями представителей государств-членов. |
The CHAIRMAN said that he wondered whether a single reference to a resolution of the General Assembly would not suffice. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, недостаточно ли одной ссылки на резолюцию Генеральной Ассамблеи. |
At no time did the Chairman of the Council of Ministers attempt to endorse the candidature of Sudan. |
Председатель Совета министров никогда и не пытался поддерживать кандидатуру Судана. |
The Chairman invited the representative of Finland to proceed with his statement. |
Председатель предлагает представителю Финляндии продолжить выступление. |
The Chairman shall also specify a time limit of three weeks for their replies. |
Председатель устанавливает также трехнедельный срок для их ответов. |
The Chairman of the Special Committee, Mr. Saeid Mirzaee-Yengejeh, introduced the report. |
Председатель Специального комитета г-н Сейед Мирзаи-Йенгедже представил доклад. |
The Chairman proposed that the solution suggested by the Secretary of the Commission should be approved. |
Председатель предлагает утвердить решение, предложенное Секретарем Комиссии. |
On the final day of the session, further proposals were made by the Chairman of the Ad Hoc Committee. |
В заключительный день сессии Председатель Специального комитета внес дополнительное предложение. |