| The Chairman himself directed the work of the Drafting Group. | Председатель лично руководил работой Редакционной группы. |
| Following his election, the Chairman of the tenth session made a brief introductory statement. | После своего избрания Председатель десятой сессии сделал краткое вступительное заявление. |
| The Chairman would bring forward a list of names on the second day of the session. | Председатель представит соответствующий поименный список во второй день сессии. |
| The Chairman of the ITP then congratulated the delegation of Nigeria for their excellent work. | Затем Председатель ПМТ поблагодарил делегацию Нигерии за прекрасную проделанную работу. |
| The re-election of the two Legal Rapporteurs was suggested by the Chairman. | Председатель предложил переизбрать двух докладчиков по правовым вопросам. |
| A letter to increase participation will be drafted by the Chairman and the secretariat. | Председатель и секретариат подготовят проект письма с целью расширения круга участников. |
| EWG The Chairman of the EWG reported on its Washington meeting and other developments. | Председатель РГЭ сообщил о вашингтонском совещании Группы и других изменениях. |
| Offering the floor to delegations, the Chairman requested that to focus the discussion focus on clear priority setting. | Предлагая слово делегациям, Председатель попросил сделать упор в ходе дискуссии на четком установлении приоритетов. |
| The Chairman presented the finalized proposal at the beginning of the third session on 28 May 2002. | Председатель представил окончательное предложение в начале третьего заседания 28 мая. |
| The Chairman asked for this to be included in the report. | Председатель попросил отразить этот момент в докладе. |
| The Chairman, H.E. Mr. André Erdös, made a statement. | С заявлением выступил Председатель Его Превосходительство г-н Андре Эрдёш. |
| The Chairman of the UNECE Working Party 5 will be a member of the Steering Committee. | Председатель Рабочей группы 5 ЕЭК ООН будет также являться членом Руководящего комитета. |
| The CSG Chairman noted that a track should be kept of the use of the logo. | Председатель РГС отметил необходимость учета практики использования логотипа. |
| The CSG Chairman would draft a paper on trade facilitation on the Internet. | Председатель РГС подготовит документ, посвященный упрощению процедур торговли в Интернете. |
| The CSG Chairman stated that the final text on restructuring was is a bulky document. | Председатель РГС заявил, что окончательный текст о реструктуризации является объемистым документом. |
| This will be the Chairman of REAG, whose responsibilities are described above. | Им является Председатель КГН, функции которого описаны выше. |
| The Chairman said that it might be possible to solve this problem through the introduction of international classes. | Председатель указал на возможность решения этой проблемы путем введения международных классов. |
| The Chairman of the Commission opened the forty-seventh session. | Сорок седьмую сессию открыл Председатель Комиссии. |
| The Chairman provided an account of the Committee's discussions on the Panel's report to the Security Council on 3 December 2003. | З декабря 2003 года Председатель проинформировал Совет Безопасности об обсуждении Комитетом этого доклада. |
| The Chairman reported on the first European round table of regional and local ombudsmen, organized by the Council of Europe. | Председатель сообщил об организованном Советом Европы первом европейском круглом столе региональных и местных омбудсменов. |
| The Chairman: I assure delegations that I will do my best to find consensus. | Председатель: Обещаю делегациям сделать все возможное для достижения консенсуса. |
| Chairman of the Complaints Committee of the Advisory Council. | Председатель Апелляционного комитета в Консультативном совете. |
| To clarify this, the Chairman proposes a change in the arrangement of the text in this paragraph. | Для разъяснения данного аспекта Председатель предлагает изменить текст этого пункта. |
| The CHAIRMAN asked who would defray the costs for the participation of two Committee members in the Informal Working Group. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, кто будет покрывать расходы на участие двух членов Комитета в Неофициальной рабочей группе. |
| The Chairman had reviewed with the Ambassador the Committee's recommendations for inclusion in the draft declaration and programme of action. | Председатель провел с послом обзор рекомендаций Комитета для включения в проект декларации и программы действий. |