The chairman of the Working Group on the Future of NEAFC; |
председатель Рабочей группы по вопросу о будущем НЕАФК; |
The Council holds four ordinary sessions every year in January, March, May and October but its chairman may convene a special session when necessary. |
Совет проводит четыре регулярные сессии каждый год в январе, марте, мае и октябре, но его председатель, по мере необходимости, может созывать специальные сессии. |
Its chairman and other members, five in number, appointed by presidential decree of 10 February 2004 for a period of four years, have assumed office and developed their programme of work as well as rules of procedure. |
Ее Председатель и пять других членов, назначенные на четырехлетний период по указу президента от 10 февраля 2004 года, приступили к выполнению своих функций и разработали программу своей работы и правила процедуры. |
At the beginning of the year, Didiace Kaningini Kyoto, chairman of the Civil Society Coordination Office of South Kivu, was attacked at his home by armed men close to RCD/Goma. |
В начале текущего года Дидиас Канингини Киото, председатель Координационного бюро гражданского общества Южной Киву, подвергся у себя дома нападению со стороны вооруженных лиц, близких к КОД-Гома. |
The chairman strongly urged the international donor community to pledge support to the strategy outlined and to take this on as a blueprint for the development of efficient international transport services in LDCs. |
Председатель настоятельно призвал международное сообщество доноров взять на себя обязательства по оказанию поддержки представленной выше стратегии и рассматривать ее в качестве генерального плана развития эффективных международных транспортных услуг в НРС. |
On 15 August, Pushpa Kamal Dahal (Prachanda), chairman of the CPN-M, was elected the first Prime Minister of the Federal Democratic Republic of Nepal by a huge majority. |
Пятнадцатого августа Пушпа Камал Дахал (Прачанда), председатель КПН (м), был избран первым премьер-министром Федеральной Демократической Республики Непал подавляющим большинством голосов. |
The Fifth Amendment to the Interim Constitution established that the president, vice-president, prime minister and Constituent Assembly chairman and vice-chairman would all be elected on the basis of a "political understanding". |
Пятая поправка к Конституции установила, что президент, вице-президент, премьер-министр и председатель Учредительного собрания и заместитель председателя избираются на основе «политического взаимопонимания». |
In 1981, after leaving the House Banking Committee, Hyde went on the board of directors of Clyde Federal Savings and Loan, whose chairman was one of Hyde's political contributors. |
В 1981 году, после ухода из банковского Комитета Палаты представителей, Хайд вошел в совет директоров федеральные сбережения и займы Клайда, чей председатель был одним из политических вкладчиков Хайда. |
2004: executive managing director; since 2008 up to April 2014: chairman of the board of directors of Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Cyprus). |
С 2004 года - исполнительный управляющий директор, с 2008 по апрель 2014 - председатель совета директоров Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Русский коммерческий банк, Кипр). |
On 20 May the chairman of European Parliament Jerzy Buzek expressed "great concern about deterioration of situation with human rights in Belarus" related to mass persecution of activists of "Tell the Truth!" campaign. |
20 мая председатель Европарламента Ежи Бузек выразил «серьёзную обеспокоенность ухудшением ситуации с правами человека в Беларуси» в связи с массовыми преследованиями активистов кампании «Говори правду». |
On 17 August 2008 club chairman and owner Franco Sensi died after a long illness; his place at the chairmanship of the club was successively taken by his daughter Rosella. |
17 августа 2008 года председатель и владелец клуба Франко Сенси скончался после продолжительной болезни, место председателя клуба заняла его дочь Розелла. |
The chairman of the National Liberal Federation, Sir B. Walter Foster, complained that Bright "probably did more harm in this election to his own party than any other single individual". |
Председатель Национальной либеральной федерации, сэр Б. Уолтер Фостер, жаловался, что Брайт «вероятно, сделал больше вреда на этих выборах для своей партии, чем любой другой отдельно взятый человек». |
House Committee on Un-American Activities chairman Martin Dies called him a Communist, and Stout is reputed to have said to him, I hate Communists as much as you do, Martin, but there's one difference between us. |
Председатель Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности Мартин Дайес называл его коммунистом, на что Стаут отвечал: «Я ненавижу коммунистов не меньше вас; но между нами есть одно отличие - я знаю, что такое коммунист, а вы - нет». |
In 1991, after the collapse of the communist regime in Albania, the chairman of Greek minority organization Omonoia called for autonomy for Northern Epirus, on the basis that the rights provided for under the Albanian constitution were highly precarious. |
В 1991 году, после падения коммунистического режима в Албании, председатель организации греческого меньшинства Омония призвал к автономии Северного Эпира на том основании, что права, предусмотренные албанской конституцией, были весьма хрупкими. |
For the British Helicopter Advisory Board, he was chairman between 1992 and 2004, and is its president since 2004. |
Председатель Консультативного совета British Helicopter в 1992-2004 годах и президент совета с 2004 года. |
In 1941-1942 - chairman of the Radio Committee of the Council of People's Commissars of the Ukrainian SSR. |
1941-1942 гг. - председатель радиокомитета при Совете народных комиссаров Украинской ССР. |
Enrique Iglesias, Uruguay, former chairman of the Inter-American Development Bank (IDB) from 1998 to 2005, did not fit more presentations, because under his presidency this financial institution became the largest and most efficient bank in the region. |
Энрике Иглесиас, Уругвай, бывший председатель Межамериканский банк развития (МБР) с 1998 по 2005 год, не соответствуют более презентаций, потому что под его руководством этот финансовый институт стал крупнейшим и наиболее эффективным банком в регионе. |
Robert Pedowitz, the former chairman of UCLA's orthopedic surgery department, reported concern that his colleague's financial conflicts of interest could negatively affect patient care or research into new treatments. |
Роберт Педовиц, бывший председатель факультета ортопедической хирургии Калифорнийского Университета в Лос-Анджелесе, выразил опасения о том, что финансовые конфликты интересов его коллег могут негативно повлиять на лечение пациентов или исследования новых методов лечения. |
He is best remembered as one of the founding members of the National Advisory Committee for Aeronautics (NACA, the predecessor of NASA) and its longtime chairman (1919-1939). |
Один из членов-учредителей Национального консультативного комитета по аэронавтике США (NACA, предшественник НАСА) и его председатель (1919-1939). |
Also in June 2009, its chairman, John A. Allison IV delivered a keynote address to a meeting of the Competitive Enterprise Institute, where he claimed to show how government regulation caused the financial crisis of 2007-2008. |
Также в июне 2009 года председатель правления BB&T Джон А. Эллисон IV в своей программной речи на заседании Конкурентного института предпринимательства утверждал, что финансовый кризис 2007-2009 годов был вызван чрезмерным государственным регулированием. |
On 26 February, it was reported that Gaddafi loyalists were using Bani Walid as a safe haven and NTC chairman Jalil said that forces would be used if the city did not hand them. |
26 февраля стало известно, что сторонники Каддафи используют Бени-Валид в качестве убежища и председатель НПС Мустафа Джалиль заявил, что будет применена сила если представители города не выдадут их. |
From 2014 to 2016 - co-owner, executive director, chairman of the board of directors of CJSC "Kofebuk", providing services in the public catering sector. |
С 2014 по 2016 год - совладелец, исполнительный директор, председатель совета директоров ЗАО «Кофебук», оказывающего услуги в сфере общественного питания. |
From January 1, 1893 to October 3, 1899, Ostrovsky was chairman of the Department of Legislation of the State Council. |
С 1 января 1893 года до 3 октября 1899 года - председатель Департамента законов Государственного совета. |
ICAK now considers 1976 to be the date it was founded and 1973 to be the date that its first chairman took office. |
В настоящее время ICAK 1976 год полагает датой основания, а 1973 год датой, когда её первый председатель занял свой пост. |
Rep. Mark Gundrum, Republican chairman of the Wisconsin Assembly Judiciary Committee, impaneled a bipartisan task force to recommend improvements to the state's criminal justice system aimed at decreasing the likelihood of future wrongful convictions. |
Магк Gundrum, республиканский председатель юридического комитета Ассамблеи штата Висконсин, начал работу по созданию двухпартийной рабочей группы для подготовки рекомендаций по совершенствованию системы уголовного правосудия, направленных на снижение вероятности будущих ошибочных приговоров. |