Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The CHAIRMAN asked the members of the Committee to say what procedure they wished to adopt in that regard. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит членов Комитета указать, какую процедуру они хотели бы в этой связи применить.
The CHAIRMAN said that the Committee had thus concluded its review concerning Cape Verde, pending adoption of concluding observations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог, говорит, что Комитет завершил обзор в отношении Кабо-Верде, предваряющий принятие заключительных замечаний.
The CHAIRMAN pointed out that the summary records of meetings were prepared alternately in English and in French. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что краткие отчеты составляются поочередно на английском и французском языках в зависимости от заседаний.
The CHAIRMAN suggested that that role might come within what the United Nations Secretary-General had described as post-conflict peace-building. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что такая роль могла бы вписаться в процесс, определенный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций как постконфликтное миростроительство.
The CHAIRMAN suggested that the matter be taken up again later in conjunction with the question of Serbia and Montenegro. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает обсудить эту проблему позднее в связи с рассмотрением вопроса о Сербии и Черногории.
The CHAIRMAN said that the confusion would be cleared up by the next meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет, что этот вопрос будет разрешен до начала завтрашнего утреннего заседания.
The CHAIRMAN thanked the representative of Namibia for his replies and expressed the hope that the occasion would mark the start of a lasting dialogue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Намибии за его ответы и выражает надежду на то, что эта беседа послужит началом долгосрочного диалога.
He believed that not even the Committee's Chairman had been informed of the organization of the Seminar. К тому же, как понял эксперт, даже Председатель Комитета не был проинформирован об организации семинара.
The CHAIRMAN expressed great interest, in particular, in the Latin American Indigenous Parliament to which the representative had referred. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает свой непосредственный интерес к Парламенту коренных народов Латинской Америки, о котором упоминал представитель Венесуэлы.
The CHAIRMAN informed the Venezuelan delegation that the question of NGO sources of information was the subject of ongoing debate in the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует делегацию Венесуэлы о том, что вопрос об источниках информации НПО в настоящее время рассматривается в Комитете.
The CHAIRMAN said that the adaptability and ethnic harmony of Mauritian society was indeed a model for other countries to follow. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что адаптируемость и этническая гармония, характерные для маврикийского общества, служат примером для подражания другим странам.
The CHAIRMAN invited the Committee to consider the text prepared by Mr. Wolfrum, which had been distributed in English only. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета рассмотреть текст, который был подготовлен г-ном Вольфрумом и распространен только на английском языке.
The CHAIRMAN pointed out that, in accordance with past practice, paragraph 14 should be included in the introduction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в соответствии с прошлой практикой пункт 14 следует включить во введение.
The CHAIRMAN said that, in the last sentence, the reference should be to article 2.1 of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что в последнем предложении данного пункта речь идет о статье 2.1 Конвенции.
The CHAIRMAN took note of Mr. van Boven's observation and observed that the Committee was agreed on the first sentence of paragraph 19. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ принимает к сведению это последнее замечание и констатирует, что члены Комитета пришли к согласию относительно первой фразы пункта 19.
The CHAIRMAN drew attention to the revised version of the draft concluding observations, a number of paragraphs of which were still pending. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на пересмотренный вариант проекта заключительных замечаний, ряд пунктов которого еще предстоит обсудить.
Chairman of the United Nations International Commission of Inquiry in Burundi (Bujumbura, October 1985-June 1986). Председатель Международной комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию в Бурунди (Бужумбура, октябрь 1985 года-июнь 1986 года).
Chairman, American Bar Association Committee on United Nations Affairs (1969-1973). Председатель Комитета Американской ассоциации адвокатов по делам Организации Объединенных Наций (1969-1973 годы).
Chairman, Luwero Emergency and Relief Fund Investigation Committee Председатель Комитета по расследованию Фонда Луверо по оказанию чрезвычайной и специальной помощи
The Chairman concluded the discussion and announced his intention to inform WP. about this subject. Председатель завершил дискуссию и сообщил о своем намерении проинформировать WP. по данному вопросу.
The Chairman: I believe it was clear that there was no consensus on my nuclear disarmament proposal. Председатель: По-моему, было очевидно, что относительно моего предложения по ядерному разоружению консенсуса не было.
The Chairman: I earlier gave my own account of what happened in the informal consultations. Председатель: Ранее я представил свою оценку того, что произошло в ходе неофициальных консультаций.
The Chairman said the necessary changes would be made to ensure that all the different language texts were aligned with the English text. Председатель говорит, что будут внесены необходимые изменения, обеспечивающие соответствие текстов на различных языках английскому тексту.
The Chairman introduced an open-ended discussion on the long-term programme on integrated assessment modelling under the Convention. Председатель сделал вступление к открытому обсуждению долгосрочной программы работы по составлению моделей для комплексной оценки в рамках Конвенции.
The Chairman: I think that this is a very relevant question, which I was going to address later, after consultations. Председатель: Я думаю, это весьма уместный вопрос, который я собирался обсудить позднее, после консультаций.