Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The Chairman said that the Secretary-General's statement would be made available to delegations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что выступление Генерального секретаря будет предоставлено в распоряжение делегаций.
The Chairman said that written replies to the questions raised would be forthcoming in due course. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что письменные ответы на заданные вопросы будут представлены в должное время.
The Chairman of the Commission underlined that the Senior Economic Advisers had already taken in the past important steps aimed at rationalizing their work. Председатель Комиссии подчеркнул, что за прошедший период Старшие экономические советники уже приняли значительные меры, направленные на рационализацию их работы.
Difficulties encountered in finding adequate resources for processing data for this very successful publication were noted by the Chairman of the Working Party. Председатель Рабочей группы обратил внимание на трудности, связанные с поиском адекватных ресурсов для обработки данных для этой весьма успешной публикации.
It was clearly shown by the Chairman of the Working Party that there was no duplication of activity with other organizations. Председатель Рабочей группы четко показал, что ее работа не дублирует деятельность других организаций.
The Chairman provided information on his presentation of the Convention and its protocols as submitted to the Sofia Ministerial Conference. Председатель представил свой доклад по Конвенции и связанным с ней Протоколам, который был представлен на Софийской конференции министров.
The Chairman expressed concern over the slow progress of ratifications and encouraged Parties to speed up their preparations for ratification. Председатель выразил озабоченность в связи с медленным ходом ратификации и настоятельно просил Стороны ускорить свою подготовку к ратификации.
The Chairman welcomed these information and stressed once again the importance of achieving agreement on the above-mentioned legal instruments. Председатель положительно оценил эту информацию и еще раз подчеркнул важность достижения согласия по вышеупомянутым правовым документам.
In concluding, the Chairman reminded the Parties that they were now embarking on the important phase of substantive deliberations. В заключение Председатель напомнил Сторонам о том, что на нынешнем этапе они приступают к важному этапу обсуждений вопросов существа.
The AG13 elected these officers and the Chairman congratulated them on behalf of the Group. СГ13 утвердила эти назначения и Председатель от имени членов Группы поздравил избранных должностных лиц.
Further, the Chairman recalled that non-governmental organizations would be admitted to the floor before and after meetings only. Председатель также напомнил о том, что неправительственным организациям слово будет предоставляться лишь до и после заседаний.
In his statement, the Chairman of the SBSTA highlighted four items of relevance to the AGBM. В своем заявлении Председатель ВОКНТА выделил четыре аспекта, имеющих отношение к деятельности СГБМ.
The Chairman will undertake consultations on the modalities for the round tables and make a proposal when the session opens. Председатель проведет консультации по условиям проведения заседаний за "круглым столом" и внесет предложение после открытия сессии.
The Chairman will present his report on the presentation and discussion the following day at the second session of the Group. Председатель выступит с докладом о представленных тематических материалах и их обсуждении на следующий день на второй сессии Группы.
Following these consultations, the Chairman of the SBSTA made available an informal paper on 2 November 1995, during the second session of the AGBM. В результате этих консультаций Председатель ВОКНТА представил в ходе второй сессии СГБМ 2 ноября 1995 года неофициальный документ.
The CHAIRMAN, speaking in a personal capacity, requested clarification of the meaning of the last sentence of paragraph 20. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, просит дать разъяснения относительно смысла последней фразы пункта 20.
The CHAIRMAN drew attention to the second-last sentence of paragraph 22 which requested States periodically to review the necessity for maintaining reservations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на предпоследнюю фразу пункта 22, в соответствии с которой к государствам-участникам будет обращена просьба периодически пересматривать необходимость сохранения их оговорок.
The CHAIRMAN invited the members of the Committee to ask questions orally on the Gabonese delegation's replies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предоставляет слово членам Комитета, которые, выслушав ответы делегации Габона, желали бы задать какие-либо вопросы.
The CHAIRMAN invited the Committee to discuss its methods of work and, in particular, to consider the draft amendments to its rules of procedure. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета обсудить методы его работы и, в частности, рассмотреть проект поправок к правилам процедуры.
The CHAIRMAN was not in favour of making the rule of confidentiality absolute. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ не выступает за то, чтобы правило о конфиденциальности носило абсолютный характер.
The CHAIRMAN said that the new date for the submission of the next periodic reports of Gabon and Denmark was 31 December 1998. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что для представления очередных периодических докладов Габона и Дании установлена новая дата - 31 декабря 1998 года.
The CHAIRMAN said that the Committee decided to postpone the submission of the fourth periodic report of Morocco until 1 September 1997. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Комитет принимает решение перенести срок представления четвертого периодического доклада Марокко на 1 сентября 1997 года.
The CHAIRMAN suggested that the title of paragraph 17 might more appropriately be worded "Rights of aliens". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что было бы более целесообразно озаглавить пункт 17 "Права иностранцев".
The CHAIRMAN thanked the members of the Slovak delegation for their willingness to answer the numerous questions put by the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов словацкой делегации за продемонстрированную ими готовность ответить на многочисленные вопросы членов Комитета.
The CHAIRMAN thanked the French delegation for its detailed information, but noted that several points remained to be clarified. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Франции за представленную подробную информацию, но отмечает, что некоторые моменты еще требуют разъяснения.