Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The CHAIRMAN said that the information could appear in a report submitted under article 9 of the Convention. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что эту информацию можно было бы приводить в докладах, представляемых в соответствии со статьей 9 Конвенции.
The CHAIRMAN suggested that the Committee should mention the question in its annual report to the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету упомянуть об этом вопросе в ежегодном докладе Генеральной Ассамблее о его деятельности.
The CHAIRMAN thanked the High Commissioner for the fruitful dialogue with the Committee which he hoped would continue in the future. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за плодотворный диалог с Комитетом, который, как он надеется, будет продолжен в будущем.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that he disagreed with Mr. Rechetov's arguments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что он не согласен с аргументами г-на Решетова.
The CHAIRMAN underscored the fact that the Committee was not a European club. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает тот факт, что Комитет не является сугубо европейской организацией.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that technical assistance was usually offered only to relatively poor countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что техническая помощь обычно предоставляется лишь относительно бедным странам.
The CHAIRMAN said he proposed to request Mr. Wolfrum to prepare a draft decision to be submitted to the Committee for consideration the following week. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает поручить г-ну Вольфруму разработать проект решения, который будет представлен на рассмотрение Комитета на следующей неделе.
The CHAIRMAN opened the discussion on the draft decision on Kosovo. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ открывает обсуждение проекта решения по вопросу о Косово.
The CHAIRMAN asked why the Commission on Human Rights had been singled out and what was meant by "technical cooperation". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, почему в этом пункте выделяется Комиссия по правам человека и что означает фраза "техническое сотрудничество".
The CHAIRMAN expressed concern about the second sentence, which yet again seemed to focus attention on the Serbs. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает озабоченность по поводу второго предложения, в котором, по его мнению, внимание сосредоточено в основном на сербах.
The CHAIRMAN queried the implication of the words "bodily harm" used in the last sentence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ интересуется скрытым смыслом слов "телесные повреждения", используемых в последнем предложении.
The CHAIRMAN asked whether any Croatian citizens faced trial before the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, рассматриваются ли Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии дела каких-либо хорватских граждан.
The CHAIRMAN said that the general reader would need clarification of the workshop referred to in the paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что читающему этот проект необходимо дать разъяснения относительно рабочего совещания, упоминаемого в этом пункте.
The CHAIRMAN asked what the connection was with racial discrimination. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, какова связь содержания с расовой дискриминацией.
The CHAIRMAN observed that when the Committee lacked information it should simply request it rather than expressing concern. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ замечает, что в тех случаях, когда Комитету не достает информации, ему следует запросить ее, а не выражать озабоченность.
The CHAIRMAN noted that the paragraph asked for information about the relations between the various ethnic groups. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что суть этого пункта состоит в запросе информации относительно связей между различными этническими группами.
The CHAIRMAN questioned the need for the statement that Nepal was one of the least developed countries of the world. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ставит под вопрос необходимость указания того, что Непал является одной из наименее развитых стран в мире.
The CHAIRMAN said that he had taken note of members' remarks and would reword the letter accordingly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он принял к сведению замечания членов Комитета и внесет в письмо соответствующие изменения.
The Chairman said that, in their concern to polish the language of draft texts, editors sometimes altered the meaning slightly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в стремлении обеспечить правильность с лингвистической точки зрения редакторы иногда слегка изменяют смысл формулировок.
The Chairman suggested that the Secretariat should make a similar amendment to the Spanish text. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы Секретариат внес соответствующие изменения в текст документа на испанском языке.
The Chairman said that the General Assembly would be informed that no draft resolutions had been submitted under the sub-item. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что до сведения Генеральной Ассамблеи будет доведен тот факт, что по данному пункту повестки дня не было представлено ни одного проекта резолюции.
The Chairman said that decisions concerning pledging conferences were not within the competence of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что решения о проведении конференций по объявлению взносов не относятся к компетенции Комитета.
The Chairman said that themes for the discussion of each cluster of items had been suggested during informal consultations. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ходе неофициальных консультаций были предложены темы для обсуждения по каждой группе пунктов повестки дня.
The Chairman said that the discussion represented a first step towards greater participation in efforts to create a more caring society. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что проведенная дискуссия представляет собой первый шаг на пути к расширению участия в усилиях по созданию более гуманного общества.
The Chairman, summing up, highlighted three resolutions adopted by the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итоги, обращает особое внимание на три резолюции, принятые Комитетом.