A 20-member Human Rights Committee with the Minister for Home Affairs as Chairman was formed in April 2000. |
В апреле 2000 года был сформирован состоящий из 20 членов Комитет по правам человека под председательством министра внутренних дел. |
To address the challenge and devise the national response, the National HIV/AIDS Committee has been set up with the Prime Minister as Chairman. |
Для решения этой проблемы и выработки соответствующей национальной политики был создан национальный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом под председательством премьер-министра. |
In accordance with the decisions taken at the last session, consideration of this item was entrusted to an ad hoc working group which met from 5 to 7 May 2004 with Mr. A. Johansen (Norway) as Chairman. |
В соответствии с решениями, принятыми на последней сессии, рассмотрение этого пункта было поручено специальной рабочей группой, которая заседала 5-7 мая 2004 года под председательством г-на А. Йохансена (Норвегия). |
The Conference on Disarmament will continue consideration of its improved and effective functioning at its next annual session, in the same format and under the same Chairman. |
Конференция по разоружению продолжит рассмотрение вопроса о совершенствовании и повышении эффективности своего функционирования на своей следующей годовой сессии по тому же формату и под тем же председательством. |
At the suggestion of the Gabonese Chairman of the twenty-ninth ministerial meeting, the Committee discussed the link between women, peace and security in Central Africa. |
По инициативе и под председательством Габона Комитет в ходе двадцать девятого совещания на уровне министров обсудил связь между проблемами женщин, мира и безопасности в Центральной Африке. |
In that regard, he recalled that the Sixth Committee had adopted the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism - which had strengthened the existing legal regime for countering terrorism - under a Moroccan Chairman. |
В этой связи он напоминает, что Шестой комитет принял Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма - которая укрепила существующий правовой режим борьбы с терроризмом - под председательством представителя Марокко. |
The Committee encourages active participation in such meetings, whose Chairman, the President of the Council, reports to the Council the views expressed by contributing or prospective contributing countries. |
Комитет призывает активно участвовать в таких совещаниях, проводимых под председательством Председателя Совета, который будет затем информировать Совет о мнениях стран, предоставлявших или могущих предоставить войска. |
At the Special Ministerial Conference of the Least Developed Countries, chaired by the Chairman of the Group of 77 and held in Rabat in June 2003, the LDCs had reaffirmed their resolve to implement the Brussels Programme of Action. |
На конференции наименее развитых стран на уровне министров, которая проходила под председательством Группы 77 в Рабате в июне 2003 года, эти страны подтвердили свой решительный настрой на осуществление Брюссельской программы действий. |
It highlights the issues and challenges faced by the Somalia National Reconciliation Conference, which has been under way since October 2002 in Kenya under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), with Kenya as Chairman. |
Особое внимание в нем уделяется вопросам и проблемам, с которыми сталкивается Конференция по национальному примирению в Сомали, проходящая с октября 2002 года в Кении под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и под председательством Кении. |
As a chairman, she is supposed to reflect and respect the views of all countries and the compromise reached under her chairmanship; |
В качестве председателя она обязана обеспечить отражение и уважение мнений всех стран и достигнутого под ее председательством компромисса; |
The session was chaired by H.E. Blaise Compaore, President of Burkina Faso and current Chairman of OAU. |
Сессия проходила под председательством Президента Буркина-Фасо и нынешнего Председателя ОАЕ Блэза Компаоре. |
The CHAIRMAN suggested that informal consultations on the matter should be held under the chairmanship of the Rapporteur. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает провести неофициальные консультации по данному вопросу под председательством Докладчика. |
The opening ceremony was chaired by Sionetasi Pulehotoa, Director of the Meteorological Service and Chairman of the Organizing Committee. |
Церемония открытия прошла под председательством директора Метеорологической службы и председателя организационного комитета Сионетаси Пулехотоа. |
The meeting was chaired by the Prime Minister of Ethiopia and Chairman of IGAD, Meles Zenawi. |
Встреча проходила под председательством премьер-министра Эфиопии и Председателя МОВР Мелеса Зенауи. |
The Chairman of the drafting group cannot propose something which contradicts an understanding reached under her chairmanship. |
Председатель редакционной группы не может вносить предложения, которые противоречат пониманию, достигнутому под ее председательством. |
The Executive Body noted with appreciation the Chairman's valuable contribution to its work during an important period in its development. |
Они отметили успехи, достигнутые Исполнительным органом под его председательством, в том что касается успешного проведения переговоров по протоколам и разработки Конвенции в целом. Исполнительный орган с удовлетворением отметил ценный вклад Председателя в его работу на протяжении важного периода его деятельности. |
Since 1812, as Chairman of the Committee has evolved into an independent position, which until 1865 necessarily coincide with the presidency of the Council of State. |
С 1812 года пост председателя Комитета превратился в самостоятельную должность, которая до 1865 года обязательно совмещалась с председательством в Государственном совете. |
At the suggestion of the Chairman, an informal working group chaired by the First Vice-Chairman was established to discuss the three conference room papers. |
По предложению Председателя для обсуждения трех документов зала заседаний была создана неофициальная рабочая группа под председательством первого заместителя Председателя. |
The meeting was opened by Chairman Karzai and was chaired by Sima Samar, Vice-Chairperson of the Interim Administration and Minister for Women's Affairs. |
Заседание было открыто председателем Карзаем и проходило под председательством заместителя председателя Временной администрации, Департамент по вопросам положения женщин, Сима Самара. |
On the proposal of the Chairman, the Committee decided to consider the letter in informal consultations following the adjournment of the formal meeting under the chairmanship of Mr. Aizaz Chaudhry. |
По предложению Председателя Комитет постановил рассмотреть это письмо в ходе неофициальных консультаций после завершения официального заседания под председательством г-на Айзаза Чаудхри. |
The Chairman recalled the intensive international efforts which had led to the establishment of the Sharm el-Sheikh Fact-Finding Committee headed by former United States Senator George Mitchell. |
Председатель напомнил о тех напряженных усилиях, которые предпринимались международным сообществом и привели к созданию Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе, под председательством бывшего члена сената Соединенных Штатов Джорджа Митчелла. |
The Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs held its fifty-ninth session from 27 to 31 October 2003 with Mr. M. Eilsoe as Chairman. |
Пятьдесят девятая сессия Рабочей группы по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов состоялась 27-31 ноября 2002 года под председательством г-на М. ЭЙЛСО. |
The regional seminars were presided over by the Chairman of the Special Committee with the participation of the following members of the Committee: |
Региональные семинары проходили под председательством Председателя Специального комитета с участием следующих членов Комитета: |
The Chairman shall appoint a drafting group, chaired by one of the members of the delegation of the Special Committee, to assist him in preparing the draft conclusions and recommendations of the Seminar. |
Председатель назначает редакционную группу под председательством одного из членов делегации Специального комитета для оказания ему помощи в подготовке проекта выводов и рекомендаций семинара. |
Two informal pre-session consultations, chaired by the Chairman, Eugenio María Curia, were held on 7 March 2008, at which the Commission conducted a preliminary review of draft resolutions that had been submitted in advance of the session. |
Под председательством Эухенио Марии Курия 7 марта 2008 года были проведены две неофициальные предсессионные консультации, в ходе которых Комиссия в предварительном порядке рассмотрела проекты резолюций, представленные до начала сессии. |