Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The Chairman noted that the views of Governments on the possible introduction of security measures in inland navigation were contradictory. Председатель отметил противоречивость мнений правительств по вопросу о возможном введении мер безопасности во внутреннем судоходстве.
The Chairman then proposed to stop any further discussion of the matter. Затем Председатель предложил прекратить любые дальнейшие дискуссии по этому вопросу.
The thematic debate on item 3 (a) was led by the Chairman of the Commission. Тематическими прениями по пункту 3 (а) руководил Председатель Комиссии.
Closing statements were made by the Executive Director of UNODC and the Chairman of the Commission. Директор - исполнитель ЮНОДК и Председатель Комиссии выступили с заключительными заявлениями.
On 8 September 2005, the Chairman addressed the second World Conference of Speakers of Parliaments. 8 сентября 2005 года Председатель выступил на второй Всемирной конференции спикеров парламентов.
The Chairman proposed that consideration of the table of contents should be deferred until a later stage in the Commission's deliberations. Председатель предлагает отложить рассмотрение сопоставительной таблицы на более позднюю стадию работы Комиссии.
The Chairman suggested that consideration of Part One should be deferred for the time being. Председатель предлагает, чтобы рассмотрение части первой было пока отложено.
The CHAIRMAN said that States parties had not thought through the consequences of having to compile a single report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что государства-участники не продумали последствия составления единого доклада.
The CHAIRMAN said that he liked that suggestion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает согласие с этим предложением.
The CHAIRMAN invited the Committee to consider its draft annual report, covering the work of its twenty-ninth and thirtieth sessions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть проект годового доклада, охватывающего работу его двадцать девятой и тридцатой сессий.
The invitation will be addressed to the UNRSC members by the secretariat and the Chairman of WP.. Секретариат и Председатель WP. направят членам ГБДД ООН соответствующие приглашения.
The Chairman said that various options had been suggested with regard to model provision 34. Председатель говорит, что в отношении типового положения 34 предлагались различные варианты.
The Chairman said that step-in rights did not necessarily have to be included in the concession contract. Председатель говорит, что не обязательно включать в концессионный договор положение о праве вмешательства.
The Chairman said that, in legal practice, the procedure for extending a concession contract consisted of a sequence of steps. Председатель говорит, что в юридической практике процедура продления концессионного договора состоит из ряда последовательных этапов.
The Chairman also noted that formal credentials were not required for participation in the Meeting of States Parties. Председатель также отметил, что для участия в Совещании государств-участников не требуется формальных полномочий.
The CHAIRMAN said he was in favour of adopting the latter approach. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он поддерживает последний подход.
The CHAIRMAN said that it was not necessary to have representatives from both sides present at such meetings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в присутствии представителей обеих сторон на таких совещаниях нет необходимости.
The CHAIRMAN informed the Committee regarding the status of letters which he had received from several States. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о статусе писем, которые он получил от нескольких государств.
The CHAIRMAN invited Mr. de Gouttes to present the draft decision on Suriname. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну де ГУТТУ представить проект решения по вопросу о Суринаме.
The CHAIRMAN, seeing no objections, said that he took it the Committee adopted the draft decision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что в отсутствие возражений он считает проект решения утвержденным Комитетом.
The CHAIRMAN asked Committee members for comments on section two of the document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит членов Комитета высказать замечания по второму разделу документа.
The CHAIRMAN said that thematic debates had always taken place in informal meetings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что тематические обсуждения всегда проходили на неформальных заседаниях.
The CHAIRMAN said that it was important to establish whether institutions were members of a delegation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что важно установить, являются ли представители учреждений членами делегации.
The CHAIRMAN said that the words "recommendations by Denmark" should be qualified. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что слова "рекомендации Дании" следует конкретизировать.
The CHAIRMAN said that Mr. Herndl's proposal could be considered at the beginning of the next session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложение г-на Херндля может быть рассмотрено в начале следующей сессии.