The CHAIRMAN, supported by Mr. GARVALOV, suggested the deletion of the word "quantitative". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, которого поддерживает г-н ГАРВАЛОВ, предлагает исключить слово ∀количественные∀. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should revert to that question in a paragraph 15 bis of its draft concluding observations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету упомянуть этот вопрос в пункте 15-бис своего проекта заключительных замечаний. |
The CHAIRMAN said that those two points would be taken into account in future. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что в будущем оба эти замечания будут учтены. |
The CHAIRMAN invited Mr. Garvalov to provide the Committee with a progress report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Гарвалову проинформировать членов Комитета о ходе работы. |
The CHAIRMAN said that he would be happy to meet with the High Commissioner. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он займется выполнением этого поручения. |
The Chairman suggested extending the list of companies to consulting firms able to make financial planning. |
Председатель предложил дополнить перечень компаний консалтинговыми фирмами, способными обеспечить финансовое планирование. |
The Chairman of the Committee of the Whole shall designate facilitators and shall assign issues to them. |
Председатель Комитета полного состава назначит посредников и передаст им соответствующие вопросы. |
The Auditor-General of Ghana and Chairman of the Board of Auditors made a concluding statement. |
Генеральный ревизор Ганы и председатель Комиссии ревизоров сделал заключительное заявление. |
The Chairman of the Committee, Mr. Arjan Hamburger (Netherlands), made a closing statement. |
Председатель Комитета г-н Арьян Хамбюргер (Нидерланды) сделал заключительное заявление. |
Chairman, Environmental and Resource Protection Committee, National Peoples' Congress. |
Председатель Комитета по охране окружающей среды Всекитайского собрания народных представителей. |
The Chairman is elected in his/her personal capacity for the calendar year. |
Председатель избирается в личном качестве на один календарный год. |
The Chairman also proposed that the two sides establish a regular series of meetings. |
Председатель также предложил двум сторонам договориться о проведении регулярных встреч. |
The Chairman reported the events involving denial of access to the Security Council. |
Председатель сообщил о фактах отказа в доступе Совету Безопасности. |
The Chairman briefed the Council on those events on 17 July. |
Председатель проинформировал Совет об этих событиях 17 июля. |
They continued the discussions which the Chairman had had with the Deputy Prime Minister in August in Baghdad. |
Они продолжили обсуждение, которое Председатель имел с заместителем премьер-министра в августе в Багдаде. |
1973-1982: Chairman of the First Committee, the Plenipotentiary Conference on the Law of the Sea. |
1973-1982 годы: Председатель Первого комитета Конференции полномочных представителей по морскому праву. |
The Chairman appealed to the Committee to come forth with the necessary funds for the Conference. |
Председатель обратился к Комитету с призывом предлагать необходимые средства для проведения Конференции. |
The Chairman shall propose the provisional Agenda to the Conference for adoption. |
Председатель предложит Конференции утвердить предварительную повестку дня. |
The Chairman will also make proposals concerning the organization of work at the seventh and eighth sessions of the AGBM. |
Председатель также выдвинет предложения в отношении организации работы на седьмой и восьмой сессиях СГБМ. |
The Chairman emphasized that the task of the AGBM was restricted to fulfilling the Berlin Mandate. |
Председатель подчеркнул, что задача СГБМ ограничена выполнением Берлинского мандата. |
The Chairman emphasized that he would continue to consult with Parties. |
Председатель подчеркнул, что он продолжит консультации со Сторонами. |
On 18 October, Chairman Bryant released the list of nine approved commissioners. |
18 октября Председатель Брайант обнародовал список девяти утвержденных членов Комиссии. |
The Chairman: Allow me to extend my warm welcome to all delegations. |
Председатель: Позвольте мне тепло поприветствовать все делегации. |
The Chairman: Yes, the representative of Cuba is correct. |
Председатель: Да, представитель Кубы совершенно прав. |
The Chairman of the Commission acknowledged the need to protect the mandates of the special rapporteurs and expressed his support for their work. |
Председатель Комиссии признал необходимость защиты мандатов специальных докладчиков и заявил о своей поддержке их деятельности. |