The Chairman invited delegations to inform the Meeting if any Party's position had changed since the session of the Executive Body. |
Председатель предложил делегациям проинформировать Совещание о любых изменениях в позициях Сторон со времени проведения сессии Исполнительного органа. |
The CHAIRMAN replied that the answer was not simple. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что это непростой вопрос. |
The CHAIRMAN said that was the order used by the State party in its report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что такой порядок используется государством-участником в его докладе. |
The CHAIRMAN suggested deleting the reference to article 5 in paragraph 12. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает исключить в пункте 12 ссылку на статью 5. |
The new Chairman of the World Bank was very clear on this issue. |
Новый Председатель Всемирного банка очень четко об этом заявил. |
The Chairman highlighted the principal conclusions of the operational segment, which were issued separately from the present report. |
Председатель отметил основные выводы опера-тивного сегмента, которые были изданы отдельно от настоящего доклада. |
The Chairman ruled that the proposal made by the Sudan should first be put to a vote. |
Председатель поставил на голосование первое предложение, поступившее от Судана. |
The Chairman said that the Committee would therefore make no recommendation to the General Assembly at the current stage. |
Председатель говорит, что тогда на нынешнем этапе Комитет не будет выносить рекомендации Генеральной Ассамблее. |
If the votes are equally divided, the Chairman shall have the deciding vote. |
В случае разделения голосов поровну решающий голос имеет Председатель. |
Chairman of the Board of Governors, Malay College Kuala Kangsar, State of Perak. |
Председатель Совета управляющих малайского колледжа «Куала-Кангсар», штат Перак. |
The Chairman confirmed that the concerns of the United States delegation would be reflected in the commentary. |
Председатель подтверждает, что обеспокоенность делегации Соединенных Штатов Америки будет отражена в комментарии. |
The Chairman acknowledged the high-level of expertise of the speakers and commended the efforts invested in the preparation of the event. |
Председатель подтвердил высокий уровень профессионализма докладчиков и одобрил усилия по подготовке этого мероприятия. |
The Chairman of the Institution is an independent public officer appointed for a period of five years by the Council of Ministers. |
Председатель Института является независимым государственным служащим, назначаемым на пять лет Советом министров. |
The Chairman invited the experts to study the proposal and send any comments to GTB. |
Председатель просил экспертов изучить это предложение и направить замечания БРГ. |
The Chairman thanked the expert for the detailed presentations. |
Председатель поблагодарил эксперта за подробное изложение материалов. |
The Chairman thanked the expert from ISO for his report and considered it useful to develop a draft Regulation. |
Председатель поблагодарил эксперта от ИСО за его сообщение и отметил целесообразность разработки проекта правил. |
The Chairman of the TIR Executive Board also attended the meeting. |
На сессии присутствовал Председатель Исполнительного совета МДП. |
The Chairman confirmed that it was so limited. |
Председатель утвердительно отвечает на этот вопрос. |
The Chairman said that he would study in conjunction with the secretariat how to collect this information. |
Председатель заявил, что он изучит совместно с секретариатом процедуру сбора такой информации. |
To facilitate the discussion, the Chairman will circulate a note, prepared in cooperation with the secretariat. |
Для облегчения обсуждения Председатель распространит записку, подготовленную в сотрудничестве с секретариатом. |
1979-1983 Chairman of Legal Aid Committee of the Law Society. |
Председатель Комитета по оказанию юридической помощи Правового общества. |
The Chairman noted the possible collusion and complicity of medical personnel in certain cases. |
Председатель указал на возможность в некоторых случаях сговора и соучастия медицинского персонала. |
The Chairman presented the results of the consultation that he convened in Obninsk on 22-23 January 2001. |
Председатель представил результаты консультации, которую он провел в Обнинске 22-23 января 2001 года. |
The panels were chaired by Ambassador Luis Gallegos Chiriboga, the Chairman of the Ad Hoc Committee. |
Председателем этих форумов был посол Луис Гальегос Чирибога, Председатель Специального комитета. |
We encourage you, Mr. Chairman, to engage all delegations in the more urgent tasks. |
Г-н Председатель, мы призываем Вас привлекать все делегации к выполнению столь срочных задач. |