Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The CHAIRMAN said he took it that there was a consensus in the Committee on the formulation just put forward. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, среди членов Комитета имеется консенсус в отношении только что предложенной формулировки.
The CHAIRMAN said that that was the wording used in the Johnson case. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что именно такая формулировка использовалась в деле Джонсона.
The CHAIRMAN said that that concern could be reflected in the list of issues to be prepared by the Working Group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это можно было бы отразить в перечне вопросов, который будет подготовлен Рабочей группой.
The CHAIRMAN endorsed Ms. Evatt's remarks, which might perhaps be considered further in the course of the fifty-eighth session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ одобряет замечания г-жи Эват, которые могли бы быть дополнительно рассмотрены в ходе пятьдесят восьмой сессии.
The CHAIRMAN pointed out that the word in question referred not only to laws adopted by Parliament. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Комитета на то, что речь идет не только о законах, принятых парламентом.
The CHAIRMAN said that three-person country groups had begun to operate quite efficiently at the current session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на нынешней сессии довольно эффективно начали работать группы по странам в составе трех человек.
The CHAIRMAN said the Committee should certainly not refrain from seeking information from NGOs. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет, безусловно, не откажется от практики получения информации от НПО.
1984-90 Chairman, Alcohol Education and Research Council 1984-1990 годы Председатель Совета по антиалкогольному воспитанию и исследованиям.
Chairman, Tanganyika Law Society Standing Committee on Law 1990-1991 Председатель Постоянного комитета по праву Общества права Танганьики, 1990-1991 годы.
Chairman, Graduate Studies Committee, Law 1986-1987 Председатель Комитета по аспирантским исследованиям в области права, 1986-1987, 1988-1991 годы.
Chairman, Board of Directors, Tanzania Breweries Ltd. 1986-1987 Председатель Совета директоров компании "Танзания Брюэриз, Лтд.", 1986-1987 годы.
The Chairman added that his goal was to present a platform for reaching final agreement, harmonizing the desirable with the attainable. Председатель добавил, что его цель состоит в том, чтобы дать платформу для достижения окончательной договоренности, увязав желаемое с достижимым.
The Chairman reported that he had devoted much time and effort to the issue of entry into force. Председатель подчеркнул, что он посвятил много времени и усилий проблеме вступления в силу.
The Chairman noted that concerns had also been expressed on some issues related to verification. Председатель отметил, что были также выражены озабоченности по некоторым проблемам в связи с контролем.
The Chairman concluded therefore that the draft treaty contained a strong deterrent against submitting abusive on-site inspection requests. Поэтому Председатель пришел к выводу, что проект договора содержит сильный сдерживающий фактор против представления недобросовестных запросов относительно инспекции на месте.
The Chairman recalled his conviction at an earlier stage in the negotiations that convergence had reached its peak. Председатель напомнил выраженную им на предыдущем этапе переговоров убежденность в том, что сближение достигло своего пика.
The Chairman emphasized that the above-mentioned modification seemed essential to bring final agreement on the draft treaty within reach. Председатель подчеркнул, что вышеупомянутая модификация, пожалуй, имеет существенное значение для реального приближения окончательного согласия по проекту договора.
The Chairman expressed his view that under the present circumstances, substantive work on the draft treaty had resulted in the best attainable outcome. Председатель выразил мнение о том, что в нынешних обстоятельствах предметная работа по проекту договора привела к оптимально достижимому результату.
We look forward to the text which will be put forward later today by the very able Chairman of the Ad Hoc Committee. Мы возлагаем определенные надежды на текст, который сегодня чуть позднее должен представить весьма компетентный Председатель Специального комитета.
The CHAIRMAN said that the conditions of the statement he had proposed had been set out quite explicitly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что условия заявления, которое он предлагает, ясно изложены.
The CHAIRMAN informed the Committee that a number of delegations had asked to exercise their right of reply. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что ряд делегаций изъявил желание осуществить свое право на ответ.
Chairman Arafat had also visited Japan in September at the invitation of the Government of Japan. Председатель Арафат также находился с визитом в Японии в сентябре по приглашению правительства Японии.
The CHAIRMAN said that the criticisms made earlier by Morocco had been taken into consideration by the Secretariat and forwarded to the responsible department. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что высказанные ранее замечания Марокко были приняты к сведению Секретариатом и препровождены в соответствующее подразделение.
The CHAIRMAN said that the matter raised by the representative of Azerbaijan was beyond the competence of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вопрос, поднятый представителем Азербайджана, выходит за рамки компетенции Комитета.
Mr. STARR (Australia): Thank you, Mr. Chairman. Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Благодарю Вас, г-н Председатель Комитета.