Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The CHAIRMAN noted with great interest the observations of the Indonesian delegation, and said he would seek the opinion of the Legal Counsel. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ придает самое большое значение замечаниям делегации Индонезии и испросит мнение Юрисконсульта по данному вопросу.
The CHAIRMAN suggested that the representative of the Netherlands should coordinate his proposal with all parties concerned and resubmit it at a later stage. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает представителю Нидерландов согласовать свое предложение со всеми заинтересованными сторонами и представить его позднее.
The CHAIRMAN said he would take it that the Committee wished him to proceed in the manner he had suggested. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает считать, что Комитет согласен на предложенный им порядок работы.
The Chairman would then report on the action taken to the Committee at its following session. Председатель затем докладывает Комитету о принятых им мерах на его следующей сессии.
The CHAIRMAN welcomed the forthright and fruitful dialogue with the delegation, but noted that various concerns had been raised. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует откровенный и плодотворный диалог с делегацией, однако отмечает наличие различных проблем.
The CHAIRMAN expressed his appreciation for the fruitful dialogue which had taken place with the representatives of the Government of Spain. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает свое удовлетворение в связи с полезным диалогом, имевшим место с представителями правительства Испании.
The CHAIRMAN asked Mr. Bruni Celli to submit a concrete proposal for a new question to be added to the list of issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Бруни Сельи представить конкретное предложение относительно включения в перечень нового вопроса.
The CHAIRMAN asked Mrs. Chanet to prepare a question on states of emergency to be added to the list of issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-же Шане подготовить вопрос о чрезвычайном положении для включения его в перечень.
The CHAIRMAN noted an emerging consensus in favour of deleting the proposed example. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает складывающийся консенсус в пользу исключения предложенного примера.
The CHAIRMAN said he, too, would like further information on several matters. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ хотел бы также получить дополнительные уточнения по ряду вопросов.
The CHAIRMAN announced that the number of new communications would be included in the final text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что в окончательный текст будут включены некоторые новые сообщения.
The CHAIRMAN said it seemed particularly unrealistic to request increased resources in view of the anticipated lay-offs in the secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что представляется нереалистичным просить об увеличении ресурсов в условиях запланированного сокращения секретариата.
The CHAIRMAN noted that paragraph 34 was set out in square brackets. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что пункт 34 помещен в квадратные скобки.
The Chairman carried out intensive consultations with delegations with a view to reaching final agreement on the draft treaty. Председатель провел интенсивные консультации с делегациями с целью достижения окончательного согласия по проекту договора.
In each case, the Chairman, together with delegations concerned, had explored ways and means of meeting the various concerns. В каждом случае Председатель вместе с соответствующими делегациями изучал пути и средства урегулирования различных озабоченностей.
Almost invariably, however, the Chairman had been faced with the prospect of substituting one concern for another. Однако Председатель почти неизменно сталкивался с перспективой подмены одной озабоченности другой.
With regard to the Executive Council, the Chairman noted that a concern had been expressed on the composition of a particular geographical region. Что касается Исполнительного совета, то Председатель отметил, что была выражена озабоченность относительно состава конкретного географического региона.
The Ad Hoc Committee Chairman, Ambassador Jaap Ramaker, has a critical role to play at this juncture. На данном этапе решающую роль призван сыграть Председатель Специального комитета посол Яап Рамакер.
The CHAIRMAN asked the Ukrainian delegation to clarify its position, in response to the statement by the representative of the Russian Federation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит представителя Украины уточнить свою позицию в свете выступления делегации Российской Федерации.
The CHAIRMAN informed the Committee that, as requested by their sponsors, the two draft resolutions would be introduced at a later date. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает Комитету, что по просьбе авторов эти два текста будут представлены позднее.
The CHAIRMAN confirmed that the reference to The former Yugoslav Republic of Macedonia had been eliminated from the amendment proposed by the Russian Federation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что ссылка на бывшую югославскую Республику Македонию исключена из поправки, предложенной Российской Федерацией.
The CHAIRMAN suggested that the Secretariat should prepare a draft decision for action by the Committee at its next meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Секретариату подготовить проект решения для представления Комитету на его следующем заседании.
1984-1988 Chairman of the Subcommittee on Small Territories of the Special Committee on Decolonization. 1984-1988 годы Председатель Подкомитета по малым территориям Специального комитета по деколонизации.
The CHAIRMAN noted that there was a need to study further the statement by the Assistant Secretary-General, and for consideration of the JIU report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что необходимо дополнительно изучить выступление помощника Генерального секретаря и рассмотреть доклад ОИГ.
In addition, the Chairman of ICSC should confirm the validity of the assertion made by the United States delegation. Кроме того, Председатель КМГС должен подтвердить обоснованность утверждения делегации Соединенных Штатов.