Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The Chairman then thanked the secretariat for its support and closed the meeting. Затем Председатель выразил признательность секретариату за эффективную поддержку с его стороны и объявил совещание закрытым.
The Chairman then closed the meeting, thanking the secretariat for its preparations and assistance. Затем Председатель закрыл совещание, выразив признательность секретариату за проделанную им подготовительную работу и оказанную помощь.
At the opening of the session, the Chairman recalled the progress achieved by the Ad Hoc Committee at its first two sessions. При открытии сессии Председатель напомнил о прогрессе, достигнутом Специальным комитетом на его первых двух сессиях.
The Chairman invited the Ad Hoc Committee to focus on proposing the amendments necessary to achieve consensus. Председатель предложил Специальному комитету сосредоточить свое внимание на внесении поправок, необходимых для достижения консенсуса.
The Chairman drew attention to paragraph 13 of the report of the Credentials Committee and invited participants in the Conference to offer their comments. Председатель обращает внимание на пункт 13 доклада Комитета по проверке полномочий и предлагает участникам Конференции высказывать свои замечания.
The Chairman recalled General Assembly resolution 56/260, in which the Assembly had asked the Ad Hoc Committee to draft a broad and effective convention. Председатель напомнил о резолюции 56/260 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Специальный комитет разработать широкую и эффективную конвенцию.
The Chairman of the Working Group briefed a number of troop-contributing countries in different forums and received their additional views on strengthening the relationship. В ходе различных форумов Председатель Рабочей группы информировал ряд стран, предоставляющих войска, о положении дел и ознакомился с их дополнительными мнениями по поводу укрепления такого взаимоотношения.
On 10 May 2001, the Chairman of the Working Group gave a comprehensive briefing to the Special Committee on Peacekeeping Operations. 10 мая 2001 года Председатель Рабочей группы провел всеобъемлющий брифинг для членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
The Chairman will continue to strengthen the exchange of information between the Task Force and IPPC modelling work. Председатель будет продолжать расширять обмен информацией между Целевой группой и группой МГЭИК, занимающейся разработкой моделей.
The Chairman expressed gratitude to the Special Rapporteur for his valuable work on the topic "Reservations to treaties". Председатель выражает признательность Специальному докладчику за его ценную работу по теме «Оговорки к международным договорам».
On 19 March 2003, the Executive Chairman provided the Security Council with an oral briefing on the draft work programme. 19 марта 2003 года Исполнительный председатель устно проинформировал членов Совета Безопасности о проекте программы работы.
The Executive Chairman gave oral briefings to the Security Council on those reports, during informal consultations of the members. Исполнительный председатель устно проинформировал членов Совета Безопасности по этим докладам в ходе неофициальных консультаций членов Совета.
The Chairman suggested that the Committee should give serious consideration to certain mitigating factors in methodology. Председатель предложил Комитету со всей серьезностью рассмотреть вопрос использования в методологии определенных смягчающих факторов.
The Chairman of the Bureau Task Force on Conference format and rules of procedure, Ms. Jana Simonova, made a statement. С заявлением выступила Председатель Целевой группы Бюро по формату и правилам процедуры Конференции г-жа Яна Симонова.
He was invited by the Chairman to propose his suggested colour boundaries during the next meeting. Председатель просил его сообщить на следующей сессии, какие границы света может предложить он.
On 23 July, the Chairman of SRRC wrote to me about the situation in Somalia. 23 июля председатель ССПВ написал мне письмо о ситуации в Сомали.
The Chairman invited the experts to submit their suggestions to the secretariat so they could be properly documented for further consideration during the next session. Председатель просил экспертов передать свои предложения в секретариат, с тем чтобы они надлежащим образом были отражены в документах, предназначенных для последующего рассмотрения на предстоящей сессии.
The Chairman of WP. explained the background of the work on definitions of mopeds and motorcycles. Председатель WP. разъяснил причины, послужившие основанием для проведения работы по определениям мопедов и мотоциклов.
The Chairman drew attention to the draft report and invited the Committee to take a decision on the recommendations contained in section IV. Председатель привлекает внимание присутствующих к проекту доклада и предлагает Комитету принять решение по рекомендациям, содержащимся в разделе IV.
Continuing with braking matters, the Chairman recalled that the modular type approval of trailers would enter into force at the beginning of 2003. Продолжая рассмотрение вопросов о торможении, Председатель напомнил, что официальные утверждения прицепов модульного типа вступят в силу в начале 2003 года.
The Chairman will decide at that meeting if the standard can be proposed to the Working Party for adoption. На этом совещании Председатель примет решение о том, может ли этот стандарт быть рекомендован для принятия Рабочей группой.
The Chairman further reported that the Committee continued to emphasize coordination, transparency and equality of treatment in its work. Далее Председатель сообщил, что Комитет продолжает уделять особое внимание координации, транспарентности и равному отношению ко всем в своей работе.
As Chairman of the Sierra Leone sanctions committee, Bangladesh took the initiative to break the nexus between diamonds and the conflict. Как Председатель Комитета по санкциям по Сьерра-Леоне Бангладеш выступил с инициативой разорвать связь между алмазами и конфликтом.
The Chairman emphasized the importance of punctuality in avoiding the late start of meetings. Председатель подчеркивает, что важно проявлять пунктуальность, с тем чтобы не допускать задержек в начале заседаний.
The Secretary the Chairman and General Dempsey have noted the accomplishments of this command in recent years and the challenges that lie ahead. Министр, председатель и генерал Демпси отметили достижения этого командования в последние годы, а также стоящие перед ним задачи.