The German Klaus Kleinfeld, former chairman and CEO of Alcoa Inc., and former president and CEO of Siemens AG, will direct the development of the city. |
Немец Клаус Кляйнфельд, бывший председатель и генеральный директор Alcoa, а также бывший президент и генеральный директор Siemens AG, был назначен на руководство развитием города. |
Richard Gilder Rockefeller (1949-2014) - physician and philanthropist; chairman of the United States advisory board of the international aid group Doctors Without Borders; trustee and chair of the Rockefeller Brothers Fund. |
Ричард Рокфеллер (Richard Gilder Rockefeller; 1949-2014) - врач и филантроп, председатель Совета директоров международной группы «Врачи без границ», управляющий траста «Фонд Братьев Рокфеллеров». |
He was the deputy of all convocations of the Soviet Parliament of Azerbaijan and from 1971 till 1989 he was the chairman of Supreme Soviet of the Azerbaijan SSR. |
Был депутатом всех созывов парламента советского Азербайджана, в 1971 - 1989 годах он - председатель ВС АзССР. |
In August 1983, Toyota chairman Eiji Toyoda initiated the F1 project ("Flagship" and "No. 1" vehicle; alternatively called the "Circle-F" project), as a clandestine effort aimed at producing a world-class luxury sedan for international markets. |
В августе 1983 года Еиджи Тойода, председатель совета Toyota, инициировал проект F1 (Флагман номер один (англ. Flagship No. 1); в качестве альтернативы назывался «Circle-F»), закрытый проект, направленный на создание представительского седана для международного рынка. |
On 13 June 1919 in the lobby of the hotel was killed the chairman of Kuban Rada, coroner Nikolai Ryabovol, who advocated the independence of the Kuban and its separation from Russia, with the subsequent refusal to participate in the Civil War. |
13 июня 1919 года в вестибюле гостинице был убит председатель Кубанской Рады хорунжий Николай Рябовол, который выступал за самостоятельность Кубани и отделение её от России с последующим отказом от участия в Гражданской войне. |
He was also the head of the University of Tartu's Department of Psychology and the chairman of the Estonian Science Foundation (2003-2009), as well as an editor of Estonia's most important social science and humanities journal in English, Trames. |
Декан отделения психологии Тартуского университета и председатель Эстонского научного фонда (2003-2009), редактор эстонского журнала по социальным и гуманитарным наукам на английском языке Trames. |
A chairman of subcommittee on issues of legislative support of anticorruption policy and control of people's rights respect, cooperation with social and other organizations of the Verkhovna Rada of Ukraine Committee on issues of the organized crime and corruption. |
Председатель подкомитета по вопросам законодательного обеспечения антикоррупционной политики и контроля за соблюдением прав граждан, взаимодействия с общественными и другими организациями Комитета Верховной Рады Украины по вопросам борьбы с организованной преступностью и коррупцией. |
Paul Marshall, a hedge fund chairman, told the Financial Times that he hoped voluntary action by the industry "will take the pressure off." At least that was transparent. |
Пол Маршал, председатель хеджевого фонда, сказал Financial Times, что он надеется, что добровольные действия индустрии "снимут давление". По крайней мере, это было прозрачным. |
The Speaker (or chairman, if Parliament is in committee) then puts the motion in the form of a question, following which other MPs may debate the motion. |
Спикер (или председатель, если парламент находится в комитете) затем ставит движение в форме вопроса, в соответствии с которым другие депутаты могут обсуждать это предложение. |
Early versions of Nix's pilot script were received "enthusiastically" by Fox executives, and Fox chairman and CEO Gary Newman was expecting a final draft in early January 2017, with a pilot pickup within a few weeks of that. |
Ранние версии пилотного сценария Мэтта Никса были «с энтузиазмом» приняты руководством Fox, а председатель Fox и главный исполнительный директор Гэри Ньюман ожидал финальный вариант сценария в начале января 2017 года, заказ пилота предполагался в течение последующей пары недель. |
Fortescue chairman Andrew Forrest told The Guardian: "The depth of what the Indigenous people have achieved and the change in direction they're taking is really historic." |
Председатель совета директоров Эндрю Форрест заявил The Guardian: «Глубина того, чего достигли коренные народы, и изменение руководства, в котором они принимают участие, имеет действительно историческое значение». |
Ronald S. Lauder, then chairman of the WJC Art Recovery Commission, estimated that 110,000 pieces of art worth between US $10 and 30 billion were still missing. |
Рональд С. Лаудер, тогдашний председатель Комиссии по восстановлению искусства ВЕК, оценил, что 110000 произведений искусства на сумму от 10 до 30 миллиардов долларов США все еще пропали без вести. |
According to the memoirs of the players of the team, it was established that one of its authors is the chairman of the council of the DSO Zenit of those years and just a passionate fan - Boris Tsivtsin. |
По воспоминаниям игроков команды установлено, что одним из его авторов является председатель совета ДСО «Зенит» тех лет и просто страстный болельщик - Борис Цивцин. |
Deknong Kemalawati (2 April, 1965, Meulaboh, Aceh) is one of the leading poetess of modern Indonesia, chairman of the Art Council Banda Aceh, winner of the Literary Prize of the Government of Aceh. |
Deknong Kemalawati) (2 апреля 1965, Меулабох, Аче) - одна из ведущих поэтесс современной Индонезии, председатель Совета искусств Банда-Аче, лауреат Литературной премии правительства Аче. |
Alan Greenspan, the former US Federal Reserve chairman, was a master of manipulation with his Delphic utterances, but instead of acknowledging what he was doing, he pretended that he was merely a passive observer. |
Алан Гринспен, бывший председатель Федеральной резервной системы США, был мастером манипуляций и всегда высказывался двусмысленно, но вместо того, чтобы признать свои действия, он притворялся, что он был просто пассивным наблюдателем. |
The formation of the BKP was proclaimed on it, and the party's Central Committee was elected (A. Yakubov - chairman; M. Kulmukhamedov, X. M. Mirmuhsinov, M. Parzulla, A. Yuldashbekov). |
На нём было провозглашено образование БКП и был избран ЦК партии (А. Якубов - председатель; М. Кульмухамедов, Х. М. Мирмухсинов, М. Парзулла, А. Юлдашбеков). |
Giorgi Baramia (Georgian: გიორგი ბარამია) (February 25, 1966) is a Georgian diplomat and the chairman of the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia (-in exile) from June 15, 2009 to April 5, 2013. |
Барамия, Георгий (груз. გიორგი ბარამია; род. 1966) - грузинский дипломат и Председатель Совета Министров Автономной Республики Абхазия (в изгнании) с 19 июня 2009 по 5 апреля 2013 год. |
From 1992 to 1999 - the director of "Atamura" enterprise, the chairman of JSC "Atamura", the President of "Atamura" corporation (Almaty city). |
С 1992 по 1999 годы - директор малого предприятия «Атамура», председатель АОЗТ «Атамура», президент корпорации «Атамура» (г.Алматы). |
In October 7, 2015 he became the head of Nizhny Novgorod, the chairman of the Nizhny Novgorod City Council of the 6th convocation. |
С 7 октября 2015 года - глава Нижнего Новгорода, председатель городской Думы Нижнего Новгорода 6 созыва. |
The President is also empowered to approve changes to key civil service positions, such as the Chief Justice, the Attorney-General, the chairman and members of the Public Service Commission, the Chief of Defence Force and the Commissioner of Police. |
Президент также уполномочен утверждать изменения на ключевых должностях гражданской службы, таких, как главный судья, Генеральный прокурор, председатель и члены комиссии по государственной службе, начальник Сил обороны и комиссар полиции. |
Aksel is our chairman, and as long as he's alive, he's our man. |
Аксель наш председатель, и пока он жив, он им и останется для нас. |
In his letter, the chairman indicated that the further information requested by the Committee should be submitted no later than 1 December 1994 so that it might be considered by the Committee at its forty-sixth session (27 February-17 March 1995). |
В своем письме Председатель отмечал, что запрошенная Комитетом дополнительная информация должна быть представлена не позднее 1 декабря 1994 года, с тем чтобы она могла быть рассмотрена Комитетом на его сорок шестой сессии (27 февраля - 17 марта 1995 года). |
One member of the commission shall be appointed by the Secretary-General of the United Nations, one member by the Government and a chairman jointly by the Secretary-General and the Government... |
Один из членов комиссии назначается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, другой - Правительством, а председатель - совместно Генеральным секретарем и Правительством... |
Progress in the accomplishment of the work plan will lead to concentrating on the coordination of the management of information resources of the Committee on Management of Information, the chairman of which will serve as the focal point of ECLAC in the area of communication for development. |
Успешное осуществление данного плана работы даст возможность уделять основное внимание вопросам координации управления информационными ресурсами Комитета по управлению информацией, председатель которого будет выступать в качестве координатора ЭКЛАК в области коммуникации в интересах развития. |
But, after they successfully completed the final tests the developer and chairman, Kwok was killed this morning |
Но как только последние испытания прошли успешно, главный разработчик и председатель Квак - были уничтожены. |