The CHAIRMAN said that the term was the one used by the State party in its fifth periodic report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что именно этот термин употреблен государством-участником в его пятом периодическом докладе. |
For that purpose, the GRPE Chairman suggested that the WMTC group should also meet prior to that session. |
Для этой цели Председатель GRPE рекомендовал группе ВЦИМ собраться также накануне вышеупомянутой сессии. |
Lord Moser, former Chairman of the Conference, will deliver a key-note address. |
Бывший председатель Конференции Лорд Моузер выступит с основным докладом. |
Lord Moser, former Chairman of the Conference, delivered a key-note address. |
С основным докладом выступил лорд Моузер, бывший Председатель Конференции. |
The Chairman of the Working Group on Implementation will provide information on the status of the identification of hazardous activities. |
Председатель Рабочей группы по осуществлению представит информацию о положении с установлением опасных видов деятельности. |
Mr. Christer Arvius, Chairman of WP. |
Г-н Кристер Арвиус, Председатель РГ. |
Mr. Miguel Vilchez-Barros, Chairman of WP. |
Г-н Мигель Вильчес-Баррос, Председатель РГ. |
The Chairman therefore encouraged the secretariat to seek additional resources, as required. |
Поэтому Председатель призвал секретариат изыскать требующиеся дополнительные ресурсы. |
The Chairman of the expert group on technology transfer will provide an oral report to the SBSTA on the outcome of its meeting. |
Председатель группы экспертов по передаче технологии представит ВОКНТА устный доклад об итогах работы совещания. |
The expert meeting was chaired by Mr. Halldor Thorgeirsson, Chairman of the SBSTA, who officially opened the meeting. |
Работой совещания экспертов руководил Председатель ВОКНТА г-н Хальдор Торгейрссон, который официально открыл совещание. |
1995-1999 Chairman of the Legal and Human Rights Centre (Tanzania). |
Председатель Центра юридических прав и прав человека (Танзания). |
The Chairman asked the Joint Meeting to take a decision on the principle of establishing a Joint Meeting working group on standards. |
Председатель попросил Совместное совещание высказаться относительно возможности учреждения рабочей группы Совместного совещания по стандартам. |
The Chairman informed the General Committee that consideration of the request for inclusion of the item would be postponed to a later date. |
Председатель сообщил Генеральному комитету, что рассмотрение просьбы о включении этого пункта откладывается до одного из последующих заседаний. |
Mr. Terje Lind, Chairman of the ad hoc Working Group, also welcomed the participants. |
Участников сессии приветствовал также председатель Специальной рабочей группы г-н Терье Линд. |
The Acting Chairman: We have heard all the speakers on the list for this meeting. |
Председатель: Мы заслушали всех ораторов в списке. |
The Chairman said that the petitioner was answering questions asked by participants in the meeting. |
Председатель говорит, что петиционер отвечает на вопросы, заданные из зала. |
The Chairman of the Special Committee on Decolonization made a statement on the work of the Committee. |
Председатель Специального комитета по деколонизации сделал заявление в отношении работы Комитета. |
The Chairman of the Working Party presented the discussion paper on this topic (HBP/2002/4). |
Председатель Рабочей группы представил дискуссионный документ по этой теме (НВР/2002/4). |
Ms. Krystyna Gurbiel, Chairman of WP. |
Г-жа Кристина Гурбель, Председатель РГ. |
The Chairman made an introductory statement after her election at the 1st meeting on 7 February 2000. |
На 1-м заседании 7 февраля 2000 года Председатель после своего избрания сделала вступительное заявление. |
The Chairman thanked the translators, the secretariat, the working groups, and the delegates. |
Председатель поблагодарил переводчиков, секретариат, рабочие группы и делегатов. |
The Chairman of the Group will report on the progress of the discussions. |
Председатель Группы сообщил о результатах этого обсуждения. |
The Chairman asked whether the concern of the French delegation was in connection with its Overseas Departments and Territories. |
Председатель спрашивает, связано ли замечание делегации Франции с ее заморскими департаментами и территориями. |
The TMWG Chairman made a verbal report on the progress of work. |
Председатель РГММ выступил с устным докладом о ходе работы. |
The Chairman drew the Committee's attention to the draft decisions. |
Временный председатель вносит на рассмотрение Комитета проекты решения. |