Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The Chairman of the Working Group intends to leave time for reflection after the 1 August presentation of the initiative. Председатель Рабочей группы намеревается оставить некоторое время для обдумывания этого вопроса после того, как 1 августа он представит свою инициативу.
The Chairman drew attention to the fact that such work would be to the detriment of other activities of the Committee. Председатель обратил внимание на то, что такая работа будет вестись за счет других направлений деятельности Комитета.
The Chairman: I turn to the question of the date and duration of the 1995 substantive session. Председатель (говорит по-английски): Я перехожу сейчас к вопросу сроков и продолжительности основной сессии 1995 года.
The Chairman: I would like to thank all delegations for their active participation. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить все делегации за их активное участие.
The Chairman: I shall certainly bear in mind the comments of the representative of the United States in this regard. Председатель (говорит по-английски): Я, безусловно, учту замечания представителя Соединенных Штатов в этой связи.
In closing, Mr. Chairman, may I assure you of the fullest cooperation of my delegation in our deliberations. В заключение, г-н Председатель, позвольте заверить Вас в готовности моей делегации к полному сотрудничеству в ходе нашей работы.
The usual practice is that the Chairman represents the Committee at those meetings. Обычная практика заключается в том, что на этих заседаниях Председатель представляет Комитет.
His delegation believed that the Chairman should continue to consult them and inform them about the Committee's work. Делегация Замбии считает, что Председатель должен продолжать консультации с ними и информировать их о работе Комитета.
The CHAIRMAN stressed the need to implement the recommendations outlined at the seminar and ensure that they did not remain a dead letter. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает необходимость осуществления рекомендаций, сформулированных на семинаре, и обеспечения того, чтобы они не остались мертвой буквой.
Consequently, it is possible that the Chairman and the Bureau will have some comments to make on this list at the session. Вследствие этого может оказаться, что Председатель и президиум захотят высказать определенные замечания по перечню на этой сессии.
The CHAIRMAN said that Mr. Mohamed (Sudan) had been proposed by the Group of African States for the office of Rapporteur. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что группа африканских государств предложила на должность Докладчика кандидатуру г-на Мохамеда (Судан).
The CHAIRMAN said that the Secretariat would take note of that observation and pursue the matter further. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Секретариат примет к сведению это замечание и дополнительно рассмотрит данный вопрос.
The CHAIRMAN suggested that the two documents should be made available as background documents. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы два упомянутых документа были распространены в качестве справочных.
The Chairman of the Working Group had produced an informal working paper merging the texts of the two working papers. Председатель Рабочей группы представил неофициальный рабочий документ, в котором объединены тексты этих двух рабочих документов.
The Chairman of the Legal Subcommittee had also conducted informal, open-ended consultations with all its members on its working methods and agenda. Председатель Юридического подкомитета также провел неофициальные консультации открытого состава со всеми его членами по методам работы Подкомитета и его повестке дня.
The CHAIRMAN said that he had received the Legal Counsel's opinion privately and that it had not been circulated to delegations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что мнение Юрисконсульта получено им в частном порядке и не распространялось среди делегаций.
The CHAIRMAN announced that Tunisia had asked to speak after the list of speakers had been closed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Тунис попросил слова после того, как список ораторов был уже закрыт.
The Chairman: The Committee will hold a summer session to complete its work. Председатель (говорит по-английски): Для завершения своей работы Комитет проведет летнюю сессию.
The Chairman: The representative of India has suggested the inclusion of a visiting mission to Bermuda. Председатель (говорит по-английски): Представитель Индии предложил включить вопрос о направлении выездной миссии на Бермудские Острова.
The Chairman: Indeed, I requested earlier that members discuss this question. Председатель (говорит по-английски): Действительно, я ранее обратился с просьбой к членам Комитета обсудить этот вопрос.
The Chairman: Apparently it is agreed that "consider" should replace "take note of". Председатель (говорит по-английски): Очевидно, мы достигли согласия о том, чтобы заменить слова «принять к сведению» на «рассмотреть».
The Chairman: I must begin by expressing my regret that my appeal for timely attendance has not been heeded. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем начать заседание, я должен выразить свое сожаление по поводу того, что моя просьба не опаздывать не была услышана.
The Chairman: I call on Mr. Amado. Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово гну Амадо.
The Chairman: I call on Mr. Pinto. Председатель (говорит по-английски): Слово представляется гну Пинто.
The Chairman: I call on Ms. Guthrie. Председатель (говорит по-английски): Предоставляю слово г-же Гютри.