The Chairman said that the Committee had always conducted visiting missions whenever possible, provided that the proper procedures were followed. |
Председатель отмечает, что Комитет при любой возможности всегда направлял выездные миссии, соблюдая соответствующие процедуры. |
The session was held on 28th October, and was chaired by the Chairman. |
Заключительное заседание, состоявшееся 28 октября, провел председатель. |
The Chairman thanked the organizers and declared the meeting closed. |
Председатель поблагодарил организаторов и объявил совещание закрытым. |
The Chairman of the Working Group presented its final report to the Board. |
Председатель Рабочей группы представил ее окончательный доклад Правлению. |
The Chairman said that no specific mention had been made of the allocation of the item. |
Председатель говорит, что относительно распределения данного пункта речь не шла. |
Afterwards, Mr. John Barrett, Chairman of the Panel of Government Experts on Verification, will be our guest speaker. |
После этого выступит приглашенный нами председатель Группы правительственных экспертов по контролю г-н Джон Баррет. |
The Chairman drew attention to the need to respect the proposed timetable of work as far as possible. |
Председатель обращает внимание на необходимость соблюдения, насколько это возможно, предложенного графика работы. |
The ILC Chairman or his representative addresses our annual sessions and explains the progress of work achieved in the Commission. |
Председатель КМП или его представитель выступает перед участниками сессии и информирует о ходе работы Комиссии. |
Chairman of the Committee against Torture, elected for the period 20032005. |
Председатель указанного Комитета, избранный на период 20032005 годов. |
The CHAIRMAN invited Mr. Sicilianos to introduce the document on follow-up procedure. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Сисилианосу представить документ о процедуре принятия последующих мер. |
The CHAIRMAN thanked the rapporteur for his closing remarks. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит докладчика за его заключительные замечания. |
The CHAIRMAN drew the Committee's attention to a proposal by Mr. Shaki to hold a thematic debate on the prevention of genocide. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на предложение г-на Шахи провести тематическое обсуждение вопроса о предотвращении геноцида. |
The CHAIRMAN thanked the secretariat and Ms. January-Bardill on behalf of the Committee for the excellent draft document. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает от имени Комитета признательность секретариату и г-же Джануари-Бардилль за подготовку прекрасного проекта документа. |
The CHAIRMAN invited the secretariat to clarify the issue of numbering paragraphs. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает секретариату внести ясность в вопрос о нумерации пунктов. |
The CHAIRMAN thanked the delegation for its constructive and stimulating contribution to the dialogue which had just taken place. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ее конструктивное и вдохновляющее участие в состоявшемся диалоге. |
The CHAIRMAN said that it was important for the international community to learn from the mistakes of the past. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что международное сообщество должно учиться на ошибках прошлого. |
The CHAIRMAN invited members to consider and adopt the letter addressed to the Permanent Representative of Botswana. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам рассмотреть и утвердить текст письма Постоянному представителю Ботсваны. |
The Chairman: The Committee will proceed with cluster 5. |
Председатель: Комитет продолжает рассмотрение группы вопросов 5. |
In keeping with established practice, the Chairman of the Preparatory Commission is appointing focal points who will be responsible for coordinating the preparation of initial draft texts. |
В соответствии с установившейся практикой Председатель Подготовительной комиссии назначает координаторов, которые будут отвечать за координацию подготовки первоначальных проектов текстов. |
At a public meeting on 15 April the Chairman gave a briefing on the activities of the Committee. |
На открытом заседании 15 апреля Председатель провел брифинг, посвященный деятельности Комитата. |
The CHAIRMAN invited Mr. Camara to introduce the paper section by section. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Камару представить документ по разделам. |
The CHAIRMAN questioned the translation of the last sentence on page 4 of the English version. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает сомнение в переводе последнего предложения на странице 4 английского варианта текста. |
Following the meeting, the Chairman gave a briefing to the press and interested Member States. |
После заседания Председатель провел брифинг для представителей прессы и заинтересованных государств-членов. |
The Chairman of the Committee, Ambassador Kishore Mahbubani, introduced the members of the Panel. |
Председатель Комитета посол Кишоре Махбубани представил членов Группы. |
The Council heard a briefing by the Chairman of the Interim Authority, Hamid Karzai. |
С кратким сообщением в Совете выступил Председатель Временного органа Хамид Карзай. |