The Chairman, in his capacity as Chairman of the Mission, introduced the report of the Mission. |
Председатель в своем качестве главы Миссии представил доклад Миссии. |
He is the Chairman of the Selection Committee for appointing the Chairman and Members of the Railway Claims Tribunal. |
Председатель Отборочного комитета по назначению председателя и членов Трибунала по урегулированию жалоб на работу железных дорог. |
The current Chairman has served one term, and therefore, Mr. E. Giovannini can be re-elected as a Chairman of the Conference. |
Нынешний Председатель выполнял свои функции в течение одного срока и поэтому г-н Э. Джованини может быть вновь избран Председателем Конференции. |
The Chairman of the Sixth Committee informed the Chairman of the Fifth Committee of the above. |
Председатель Шестого комитета проинформировал об этом Председателя Пятого комитета. |
The Chairman, in his capacity as the Chairman of the Task Force, introduced the item on access to justice. |
Председатель, действуя в своем качестве Председателя Целевой группы, представил пункт о доступе к правосудию. |
The Chairman informed the Committee that, following informal consultations, Mr. Patrick Széll had been nominated Chairman of the Ad Hoc Group of Experts. |
Председатель сообщил Комитету о том, что после проведения неофициальных консультаций Председателем Специальной группы экспертов был назначен г-н Патрик Зелль. |
The Chairman said that it was the role of the sponsors to advise the Chairman on how to proceed. |
Председатель говорит, что рекомендации относительно того, как следует поступить Председателю в этом случае, должны быть сделаны авторами. |
The Chairman: I know everyone is taking the floor to compliment the Chairman. |
Председатель (говорит по-английски): Я понимаю, что все берут слово, чтобы поблагодарить Председателя. |
Finally, the Chairman reported that GRSG had re-elected him Chairman and Mr. M. Matolcsy Vice-Chairman for the sessions of 2003. |
И наконец, Председатель сообщил, что GRSG переизбрала его Председателем, а г-на М. Матольчи - заместителем Председателя сессий в 2003 году. |
The CHAIRMAN recalled that the Committee was to elect the Chairman of the Working Group mentioned in paragraph 1 of General Assembly resolution 47/32. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет должен избрать председателя Рабочей группы, о которой идет речь в пункте 1 резолюции 43/32 Генеральной Ассамблеи. |
The Chairman: I would like, as Chairman, to make a statement on the programme of work in the days ahead. |
Председатель (говорит по-английски): В качестве Председателя Комитета я хотел бы сделать заявление по программе работы на предстоящие дни. |
The Chairman of the Joint Meetings presented, on his own responsibility, a Chairman's summary of the Joint Meetings. |
Председатель совместных заседаний представил от своего имени сделанное им резюме совместных заседаний. |
The Committee Chairman served as Chairman of the Seminar and the Committee Rapporteur as the Rapporteur of the Seminar. |
Председатель Комитета выступал в качестве Председателя Семинара, а Докладчик Комитета - в качестве Докладчика Семинара. |
The CHAIRMAN said that he was awaiting a response from the Chairman of the Third Committee, following which the replies would be circulated. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он ждет ответа от Председателя Третьего комитета, после чего ответы будут распространены. |
The CHAIRMAN assured delegations that all the views expressed would be transmitted to the Chairman of the Fifth Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет делегации в том, что все выраженные точки зрения будут доведены до сведения Председателя Пятого комитета. |
The CHAIRMAN recalled that the Committee had earlier accepted the proposal by Zambia to postpone its decision on a draft resolution submitted by the Chairman. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет ранее согласился с предложением Замбии о переносе принятия решения по одному из проектов резолюций, представленному Председателем. |
The CHAIRMAN invited the Chairman of the International Law Commission to introduce the Commission's report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Председателя Комиссии международного права (КМП) представить доклад Комиссии. |
The CHAIRMAN took it that the Committee wished a letter to be drafted for consideration by members and subsequent dispatch to the Chairman of CAT. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что Комитет хотел бы подготовить проект письма для рассмотрения его членами с целью его последующего направления Председателю КПП. |
The Chairman, together with the Friends of the Chairman, also held wide-ranging bilateral contacts with interested delegations from 11 to 13 October. |
Председатель вместе с друзьями Председателя также провел широкий круг двусторонних встреч с заинтересованными делегациями с 11 по 13 октября. |
The Chairman, together with the Friends of the Chairman, also held wide-ranging bilateral contacts with delegations on 11 to 13 October. |
Кроме того, 11-13 октября Председатель вместе с Друзьями Председателя осуществил широкий круг двусторонних контактов. |
The Chairman informed the Committee that all comments made on this agenda item would be transmitted to the Chairman of the Fifth Committee. |
Председатель сообщил Комитету, что текст всех замечаний, сделанных в отношении этого пункта повестки дня, будет препровожден Председателю Пятого комитета. |
The Chairman: I now call upon the representative of Japan, Chairman of the Panel of Governmental Experts on Small Arms. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово представителю Японии, Председателю Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию. |
The Chairman suggested that the Committee should defer the question until the Chairman of the Advisory Committee had had an opportunity to consult his colleagues. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету отложить рассмотрение этого вопроса до проведения Председателем Консультативного комитета консультаций со своими коллегами. |
The CHAIRMAN: I thank the Chairman of the Subcommittee of the Special Committee and representative of Tunisia for his kind remarks. |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю Председателя Подкомитета Специального комитета, представителя Туниса за его любезные слова. |
The Chairman said that the support that the Peacebuilding Support Office had already given to the Chairman and the Vice-Chairpersons was commendable. |
Председатель говорит, что помощь, уже оказанная Управлением по поддержке миростроительства Председателю и заместителям Председателя, заслуживает самой высокой оценки. |