The CHAIRMAN said that the Fifth Committee could decide whether or not to submit such a request. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Пятый комитет может принять решение относительно того, необходимо ли представлять такую просьбу. |
The CHAIRMAN said that the programme of work was a tentative one and subject to review. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что программа работы носит предварительный характер и в нее могут вноситься изменения. |
The CHAIRMAN appealed to the representative of the United States to join in adoption of the draft decision by consensus. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращается с призывом к представителю Соединенных Штатов Америки изыскать возможность, для того чтобы одобрить проект консенсусом. |
The CHAIRMAN expressed the hope that the Committee would take a decision by consensus on the draft resolution at the following meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает свое пожелание о том, чтобы Комитет принял решение на основе консенсуса по проекту резолюции в ходе следующего заседания. |
The CHAIRMAN said that he would contact the Joint Inspection Unit regarding its report on telecommunications. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он установит контакт с Объединенной инспекционной группой на предмет ее доклада по вопросу об электросвязи. |
The CHAIRMAN said that the relevant additional information would be given. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по данному вопросу будет предоставлена дополнительная информация. |
The CHAIRMAN said, by way of clarification, that the Committee had agreed to consider the budget section by section. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит в порядке уточнения, что Комитет договорился рассматривать бюджет раздел за разделом. |
The mechanism of the Working Group has served us well, and the Chairman and Vice-Chairmen have been fair and impartial. |
Механизм Рабочей группы прекрасно послужил нам, и Председатель и заместители Председателя занимали справедливую и беспристрастную позицию. |
The CHAIRMAN said that the Committee would take up the conclusions and recommendations mentioned by Mr. Klein at a forthcoming meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет рассмотрит выводы и рекомендации, упомянутые г-ном Кляйном, на своем следующем заседании. |
The CHAIRMAN said he would ensure that the Committee was given the requisite information regarding the availability of summary records. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он добьется, чтобы Комитету была представлена исчерпывающая информация по вопросу о подготовке кратких отчетов. |
The President of IMS is currently Chairman of the International Geographical Union's Commission on Mountain Geoecology. |
Председателем МГО в настоящее время является Председатель Комиссии по геоэкологии горных районов Международного географического союза. |
I note that the Chairman has announced that action will be taken on that draft resolution tomorrow. |
Я отмечаю, что Председатель объявил, что завтра по этому проекту резолюции будет принято решение. |
The Chairman: Are there any further comments? |
Председатель (говорит по-английски): Есть ли еще какие-нибудь замечания? |
The Chairman: The Secretary's statement clarifies a number of matters. |
Председатель (говорит по-английски): Заявление секретаря прояснило целый ряд вопросов. |
The Chairman: That will be done accordingly. |
Председатель (говорит по-английски): Так мы и поступим. |
The Chairman: I am ready to reply to that. |
Председатель (говорит по-английски): Я готов ответить на это. |
The Chairman: I thank delegations for their participation in our proceedings. |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю делегации за участие в нашей работе. |
The Chairman: I certainly sympathize fully with the statement of the representative of Australia and understand the motives behind it. |
Председатель (говорит по-английски): Я полностью согласен с заявлением представителя Австралии и понимаю мотивы, стоящие за этим. |
The Chairman: I fully reciprocate the sentiments the representative of Mexico has just expressed. |
Председатель (говорит по-английски): Я отвечаю полной взаимностью на только что выраженные представителем Мексики чувства. |
The Chairman: A specific proposal has been made by the representative of Australia. |
Председатель (говорит по-английски): Представитель Австралии выступил с конкретным предложением. |
I thank you, Mr. Chairman, for this opportunity to read this statement on behalf of the Secretary-General. |
Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную возможность зачитать это заявление, сделанное от имени Генерального секретаря. |
That concludes the brief statement that I wanted to make, Mr. Chairman. |
На этом, г-н Председатель, завершается то короткое заявление, которое я хотел сделать. |
The Chairman, the members of his Bureau and the Secretariat can count on my delegation's support and cooperation in the fulfilment of their duties. |
Председатель, члены его Президиума и секретариат могут рассчитывать на поддержку и сотрудничество моей делегации в выполнении их обязанностей. |
Finally, I would like to wish the Chairman and the First Committee every success in their endeavours. |
В заключение я хотела бы пожелать Вам, г-н Председатель, и Первому комитету успехов в многотрудной работе. |
The Chairman: I appeal again to delegations to refrain from making statements at this stage. |
Председатель (говорит по-английски): Я вновь призываю делегации воздерживаться от заявлений на данном этапе. |