Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
Summing up the debate, the Chairman stated that an important and thorough investigation would take place and a formal report would be prepared. Подытоживая ход обсуждений, Председатель заявил, что будет проведено необходимое и тщательное расследование и подготовлен специальный доклад.
The Chairman also observed that in view of that decision the Assembly's consideration of the matter had been deferred. Председатель также отметил, что с учетом этого решения рассмотрение Ассамблеей этого вопроса было отложено.
The Chairman of CCAQ expressed the hope that the dialogue between the Commission and the staff federations would be resumed in the near future. Председатель ККАВ выразил надежду на то, что диалог между Комиссией и федерациями персонала возобновится в скором будущем.
The Chairman of CCAQ recalled that General Assembly resolution 51/216 expressed the need to ensure representation of the public sector in determining best prevailing conditions. Председатель ККАВ напомнил, что в резолюции 51/216 Генеральная Ассамблея указала на необходимость обеспечения учета государственного сектора при определении наилучших преобладающих условий службы.
The Chairman of CCAQ welcomed the flexibility afforded by the appointments of limited duration arrangements. Председатель ККАВ с удовлетворением отметил тот факт, что процедуры назначений на ограниченный срок позволяют обеспечивать гибкость.
The Chairman announced that Bosnia and Herzegovina, Italy, Liechtenstein, the Netherlands and Turkmenistan also wished to join the sponsors. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Босния и Герцеговина, Италия, Лихтенштейн, Нидерланды и Туркменистан также желают присоединиться к числу авторов.
The CHAIRMAN said that the promotion of international cooperation in the peaceful uses of outer space continued to be an important task of the Organization. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что содействие международному сотрудничеству в использовании космического пространства в мирных целях остается важной задачей Организации Объединенных Наций.
The CHAIRMAN informed the Committee that Mongolia had asked to participate in the debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что с просьбой об участии в прениях обратилась Монголия.
The CHAIRMAN said that the report was due to be issued on Monday, 28 October. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот доклад должен выйти в понедельник, 28 октября.
The CHAIRMAN said that the Bureau would entertain the possibility of making exceptions to the practice if the need arose. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро изучит возможность исключений из практики, если возникнет такая необходимость.
The CHAIRMAN said that the representative of Morocco could make a proposal to defer consideration under the agenda item itself. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что представитель Марокко может внести предложение отложить рассмотрение вопроса о повестке дня как таковой.
The CHAIRMAN inquired whether the most recent developments in Western Sahara were reflected in the report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, отражены ли в докладе самые последние события, происшедшие в Западной Сахаре.
The CHAIRMAN noted that the Permanent Representative of Morocco had not objected to the continuation of the discussion on the question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что посол Марокко не возражал против проведения дискуссий по этому вопросу.
The CHAIRMAN said that the Committee needed additional time for consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что Комитету необходимо дополнительное время для консультаций.
The session was opened by Mr. Wahid Ben Amor (Tunisia), Chairman. Сессию отрыл Председатель Комитета г-н Вахид Бен Амор (Тунис).
The CHAIRMAN said that the coordinators would need the full support of all delegations in order to guide the Committee's work to a successful conclusion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что координаторы будут нуждаться в полной поддержке всех делегаций в целях доведения работы Комитета до успешного завершения.
The CHAIRMAN said that he would inform the Under-Secretary-General that the Committee had additional questions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он сообщит заместителю Генерального секретаря о дополнительных вопросах, возникших у Комитета.
The CHAIRMAN said, in reply to representatives of Cuba, that a deputy to the Committee Secretary had been appointed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая представителям Кубы, говорит, что заместитель секретаря Комитета уже назначен.
The CHAIRMAN said he took it that the consideration of that question would be continued during the second part of the resumed fifty-first session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в случае отсутствия возражений рассмотрение этого вопроса будет продолжено в ходе второй части возобновленной пятьдесят первой сессии.
The CHAIRMAN said that he took it that members wished to invite the Executive Director of Habitat to address the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, члены Комитета хотят пригласить Директора-исполнителя Хабитат выступить в Комитете.
The CHAIRMAN said that the Secretariat had confirmed that a formal meeting could be held the following morning. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Секретариат подтвердил, что неофициальное заседание может быть проведено утром следующего дня.
The CHAIRMAN drew attention to the draft resolution regarding access to the optical disk system, which he was submitting following informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Комитета на проект резолюции по вопросу о доступе к системе на оптических дисках, который он представляет по итогам неофициальных консультаций.
Chairman, Saudi Spanish Bank, Madrid Председатель, "Сауди спэниш бэнк", Мадрид
Chairman, Sri Lanka Overseas Foundation, 1986 (earlier, Vice-Chairman). Председатель Шри-Ланкийского фонда международного сотрудничества, 1986 год (ранее - заместитель председателя).
The Chairman said that he intended to suspend the meeting briefly to enable the Secretary-General to leave the conference room. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он намерен ненадолго прервать заседание, с тем чтобы Генеральный секретарь мог покинуть зал заседаний.