| The chairman talked about one regarding dealings with the government. | Председатель говорил о каких-то записях насчёт сделок с правительством. |
| The chairman told me to never give that to anyone. | Председатель просил никому их не отдавать. |
| If I give that account to them, the chairman will be in trouble. | Если я отдам счета, председатель попадёт в беду. |
| Caroline von Behring. She is chairman of Karolinska Institute Nobel Committee. | Каролина фон Беринг, председатель Нобелевского комитета Каролинского института. |
| Professor Walter Willet is the chairman and head of the Department of Nutrition at Harvard School of Public Health. | Профессор Уолтер Уиллет - председатель и глава Департамента питания в Гарвардской школе общественного здоровья. |
| Our chairman, Jerome Purkheiser, is a wise and smart man. | Наш председатель Джером Пёркхайзер мудрый и умный человек. |
| The local chairman summoned me to the kolkhoz office on Sunday. | Местный председатель вызвал меня в воскресенье в контору колхоза. |
| Repeat; this is Commander Hale, chairman of the Kelownan Defence Council, calling Stargate Command. | Повторяю: это Командор Хэйл, председатель Совета Обороны Келоны, вызываю командование Звездных врат. |
| I'm an honorary chairman of the layabout club. | Я - почётный председатель клуба бездельников. |
| So, the chairman takes pity and agrees gets the bill to the floor. | Председатель над ним сжалился и согласился... принять законопроект к рассмотрению. |
| Dr. Jackson, the chairman of the Joint Chiefs is on channel one. | Доктор Джексон, на первой канале председатель комитета начальников штабов. |
| As your chairman, I urge you to agree. | Как председатель, я призываю вас поддержать меня. |
| As chairman of the Board of Deacons, I convened an emergency meeting this morning. | Как председатель совета дьяконов, утром я созвал срочное собрание. |
| Its chairman may decide to convene it elsewhere in the monitoring area, whenever required. | Председатель СКК может, при необходимости, принять решение о проведении заседания Комиссии в любом месте района наблюдения. |
| The chairman and vice-chairman must be jurists and are appointed after hearing the President of the Supreme Court. | Председатель и заместитель председателя должны быть юристами и назначаются по рекомендации Председателя Верховного суда. |
| Arbitrator or chairman in various international arbitration cases. | Арбитр или председатель при разбирательстве различных международных арбитражных дел. |
| The chairman, he thought you'd be right for it, is all. | Председатель решил что ты подходишь, вот и все. |
| My name is Parker Neal, and I'm acting chairman of the senior council. | Мое имя - Паркер Нейл, и я действующий председатель старшего совета. |
| Knowles is chairman of the Starkwood board, but he was cooperating with Senator Mayer's investigation of the company. | Ноулс - председатель совета директоров Старквуд, однако он сотрудничал с сенатором Майером в расследовании против компании. |
| Good morning, chairman Lieberman, ranking member Collins. | Доброе утро, председатель Либерман, заместитель Коллинз. |
| He's the chairman of the board, Mr. Turner. | Он председатель правления, мистер Тёрнер. |
| Committee chairman at the congress of French-speaking jurists (Dakar, 1967). | Председатель комиссии Конференции юристов франкоговорящих стран (Дакар, 1967 год). |
| Each commission has one chairman and two to four vice-chairmen, plus 5 to 10 members. | Во главе каждого комитета стоит председатель и два-четыре заместителя председателя, и в их состав входят от пяти до десяти членов. |
| UNMOT brought such occurrences immediately to the attention of the CNR Military Sub-commission, whose chairman is a representative of UTO. | МНООНТ немедленно поставила в известность об этих инцидентах военную подкомиссию КНП, председатель которой является представителем ОТО. |
| The chairman, Mr. Efthymiou, explained that he was withdrawing his proposal to discuss the functioning of the Steering Committee at this session. | Председатель, г-н Эфтимиоу, заявил, что он снимает свое предложение об обсуждении работы Руководящего комитета на нынешней сессии. |