| At the 23rd meeting, on 10 April, the Chairman put forward a list of questions to be considered during the August session. | На 23-м заседании 10 апреля Председатель представил список вопросов, которые следует рассмотреть на августовской сессии. |
| The Chairman had also been closely involved. | В этой деятельности также активно участвовал Председатель. |
| The Chairman: I thank Under-Secretary-General Tanaka for sharing his views on this important issue. | Председатель: Я благодарю заместителя Генерального секретаря Танаку за то, что он поделился с нами своими соображениями по этому важному вопросу. |
| The Chairman noted that there was once an independent radio and newspapers, but these had closed for technical reasons. | Председатель отметил, что независимые радио и газеты когда-то существовали, но они были закрыты по техническим причинам. |
| Chairman, Center for Strategic Studies, 1991-1998. | Председатель центра стратегических исследований, 1991 - 1998 годы. |
| Yes, indeed, this is Mr. Kadam, chairman of Kadam Enterprises. | Да, это мистер Кадам, глава "Кадам Энтерпрайзис". |
| The episode was over. Leo was with me, the chairman of the Joint Chiefs was with me... as were the secretaries of State and Defense. | Лео был со мной, глава объединенного комитета начальников штабов был со мной... так же, как госсекретарь и министр обороны. |
| The Chairman asked the representative of ECE to take these provisions of RID/ADR into consideration in the new proposal along with the use of the orange-coloured plates (Chapter 5.3). | Председатель просил представителя ЕЭК ООН учесть в новом предложении эти положения МПОГ/ДОПОГ, а также положения, касающиеся оранжевых табличек (глава 5.3). |
| Chairman Mao, secretary of the Communist Party of China, the world's biggest Communist party, and in my view, the best. | Председатель Мао, глава Коммунистической партии Китая, самой большой коммунистической партии в мире, и на мой взгляд - самой лучшей. |
| ArmRosGazprom Company Board Chairman Karen Karapetyan stated a month ago that gas rate for Armenia will be reduced. | Месяц назад, глава «АрмРосгазпрома» Карен Карапетян заявил, что тариф для Армении будет снижен. |
| That was the chairman, Mr Prentice. | Это был руководитель, мистер Прентайс. |
| 2001, Chairman of the Ministry of Justice Legal Advisory Body | 2001 год, руководитель Консультативно-правового управления Министерства юстиции. |
| Chairman of several Public Sector organizations. | Руководитель нескольких общественных организаций. |
| In November 2015 Kulmiye party Chairman Musa Bihi was elected as the presidential candidate for the ruling Peace, Unity, and Development Party. | В ноябре 2015 года от Партии мира, единства и развития кандидатом был выдвинут руководитель партии Муса Бехи. |
| Likewise, speaking as Chairman of the Standing Committee of the Pacific Islands Conference of Leaders, I am confident in saying that every island leader is personally committed to seeing that our region serves no useful purpose for the dark forces of terrorism. | В том же духе, выступая в своем качестве Председателя Постоянного комитета Конференции руководителей тихоокеанских островов, я с уверенностью говорю, что каждый руководитель этих островов обязался лично обеспечивать предотвращение использования нашего региона темными силами терроризма. |
| The Minister for Housing and Building, as chairman of the Committee, has several times and in several contexts stressed the importance of the Convention. | Председательствующий в Комитете министр по жилищным вопросам и строительству при обсуждении различных вопросов неоднократно подчеркивал значение Конвенции. |
| In December, the Chairman produced his recommendations, mapping out the steps that must be taken to ensure that the City of Mostar has a unified administration capable of delivering adequate services and economic growth for all the citizens of Mostar. | В декабре председательствующий представил свои рекомендации с изложением мер, которые должны быть приняты для того, чтобы город Мостар обладал единой администрацией, способной обеспечивать надлежащее обслуживание и экономическое развитие на благо всех жителей Мостара. |
| Moreover, the judicial panel's Chairman did not accept any defendants' remarks about their maltreatment during the preliminary investigation, or references to positive information about their personal histories, saying such information had "no direct connection with the indictment". | Кроме того, председательствующий не принял во внимание показания обвиняемых относительно дурного с ними обращения в ходе предварительного следствия, а также ссылки на материалы, положительно их характеризующие, заявив, что такая информация "не имеет прямой связи с предъявлением обвинения". |
| Nevertheless, on 2 October the Chairman of the Bosnia and Herzegovina Presidency, Zeljko Komsic, visited NATO Headquarters to submit the country's official application for a Membership Action Plan, the penultimate step designed to prepare candidate States for full NATO membership. | Тем не менее 2 октября Председательствующий Президиума Боснии и Герцеговины Желько Комшич посетил штаб-квартиру НАТО для того, чтобы представить официальное заявление, касающееся плана действий по вступлению в НАТО, а это является предпоследним шагом, необходимым для подготовки государств-кандидатов к полному членству в НАТО. |
| The Secretary-General's Special Adviser on Africa, Ibrahim Gambari; the Chairman for May of the Group of African States, Ambassador Koonjul, and the chair of the African Union, Ambassador Kumalo, shared their perspectives. | Специальный советник Генерального секретаря по Африке профессор Ибрагим Гамбари, Председатель Группы африканских государств на май месяц посол Кунджул и председательствующий в Африканском союзе посол Кумало согласились с высказанными ими мыслями. |
| Following a statement of condolences by the Chairman, the Committee observed a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Yitzhak Rabin. | После заслушания заявления Председателя, выразившего соболезнования, Комитет минутой молчания почтил память г-на Ицхака Рабина. |
| The CHAIRMAN said he would take it that the Working Group wished to adopt the proposal by the Chairman of the Drafting Committee on article 33 with the amendment to article 4 of the annex proposed by Switzerland. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Рабочая группа желает принять предложение Председателя Редакционного комитета в отношении статьи 33 с изменением в статье 4 приложения, внесенным Швейцарией. |
| Opening statement of the Chairman of the Special Committee at the meeting with the Chief Minister and Members of Cabinet | Вступительное заявление Председателя Специального комитета на встрече с главным министром и членами кабинета |
| I am particularly pleased to note the suggestion by the Chairman that individual members of the Board take on educational and promotion tasks in their own regions. | Я с особым удовлетворением принимаю во внимание предложение Председателя о том, чтобы члены Совета занимались просветительской и пропагандистской деятельностью в своих регионах. |
| Acting Chairman: Mr. Olawale MAIYEGUN | Исполняющий обязанности Председателя: г-н Олавале МАЙЕГУН |
| Thus the main credit for organization of the revolt is sometimes given to Vincas Krėvė-Mickevičius, Chairman of the Lithuanian Riflemen's Union, which provided the manpower. | Таким образом, главная заслуга в организации восстания иногда даётся Винцасу Креве, председателю Союза стрелков Литвы, который предоставил силы. |
| Mr. WOOD (United Kingdom) proposed that the Chairman should hold further informal consultations with the delegations concerned and that the Bureau should propose a timetable at the next meeting. | Г-н ВУД (Соединенное Королевство) предлагает Председателю провести новые неофициальные консультации с заинтересованными делегациями, с тем чтобы Комитет предложил на следующем заседании новое расписание. |
| In that context, we strongly suggest that the views expressed by the Secretariat in its letter to the Chairman of the CTC, dated 3 March 2004, be carefully analysed and duly taken into account. | В этом контексте мы решительно предлагаем, чтобы мнения, выраженные Секретариатом в его письме Председателю КТК от З марта 2004 года, были внимательно проанализированы и должным образом учтены. |
| It again pays tribute to the current Chairman of the Economic Community of West African States and to that organization for the important role they play towards restoring peace and security to the three countries of the Mano River Union. | Он вновь выражает признательность действующему Председателю Экономического сообщества западноафриканских государств и этой организации за ту важную роль, которую они играют в деле восстановления мира и безопасности в трех странах, входящих в состав Союза стран бассейна реки Мано. |
| While some travel managers did not attend for various reasons, many had informed the IATN Chairman that they had not been permitted to participate due to either budgetary reasons or minimal support at the senior management level. | Хотя некоторые руководители, занимающиеся оформлением поездок, не приняли участия по различным причинам, многие сообщили Председателю МСОП, что им не было разрешено принять участие либо по бюджетным соображениям, либо из-за минимальной поддержки на уровне старшего руководства. |
| I date guys called Mr. Chairman. | С парнями по имени мистер Президент. |
| He served also as vice president, president, and chairman of Curtis Publishing Company, which publishes the Post. | Также Джордж Лоример работал как вице-президент, президент и председатель совета директоров издательства Curtis Publishing Company, издававшего журнал. |
| On 11 June the President of the French Republic had already welcomed the first initiative taken by the Chairman of the Ad Hoc Committee. | Президент Французской Республики 11 июня уже одобрил первую инициативу Председателя Специального комитета. |
| In August 2011, President Benigno Aquino III of the Philippines and Chairman Murad Ebrahim of the Moro Islamic Liberation Front met in Narita, Japan. | В августе 2011 года президент Филиппин Бениньо Акино III и председатель Мурад Ибрагим из Исламского Фронта Освобождения Моро встретились в Нарите, Япония. |
| The President of the Republic appoints the members and the Chairman of the Committee, who alone have the right to vote. | Президент Республики назначает членов Комитета, а также его председателя, причем только они имеют право голоса. |
| He was also acting chairman of Persepolis from May to October 2001. | Он был также исполняющим обязанности президента «Персеполиса» с мая по октябрь 2001 года. |
| The meeting is particularly timely, because the FSB will soon be under new leadership, as its current chairman, Mario Draghi, takes over in November as President of the European Central Bank. | Встреча особенно своевременна, поскольку СФС в скором времени возглавит новое руководство, так как его нынешний председатель Марио Драги в ноябре вступает в должность президента Европейского центрального банка. |
| Thus, at the initiative of President Obasanjo, Chairman of the African Union, a meeting of the AU Peace and Security Council at the level of heads of State or Government was convened in New York at the margins of the General Assembly on 14 September 2005. | В связи с этим по инициативе Председателя Африканского союза президента Обасанджо в Нью-Йорке 14 сентября 2005 года в ходе сессии Генеральной Ассамблеи было созвано заседание Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза на уровне глав государств и правительств. |
| The response given by the current Chairman of OAU to the President of the Republic of Uganda, on 24 August 2000 when he received the Special Envoy of the President of Uganda, was very clear in this regard. | Ответ, который дал нынешний Председатель ОАЕ президенту Республики Уганды 24 августа 2000 года, когда он принимал специального посланника президента Уганды, был весьма ясным в этом отношении. |
| On August 9, 2015, by order of President of the Republic of Kazakhstan, he was appointed Chairman of Board of Astana EXPO-2017 National Company. | 9 августа 2015 года распоряжением Президента Республики Казахстан назначен председателем правления акционерного общества Национальная компания «Астана ЭКСПО - 2017». |
| At the same time, President Putin was in constant telephone contact with Chairman Arafat and Prime Minster Barak, the two regional leaders. | Тем временем президент Путин поддерживал постоянную телефонную связь с президентом Арафатом и премьер-министром Израиля Бараком, другими региональными лидерами. |
| He was Chairman of the woollen manufacturing firm of Kelsall & Kemp Ltd and a former President of the National Union of Manufacturers and Governor of the BBC. | Он был председателем шерстяной производственной фирмы «Kelsall & Кемп Ltd» и бывшим президентом Национального союза промышленников и главой Би-би-си. |
| Nayar became the chairman of RFB. | Толстых стал президентом РФС. |
| On 30 January, after two rounds of voting in Djibouti, the expanded Parliament elected the Chairman of ARS, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, as the country's new interim President, and he was sworn in on 31 January. | 30 января после двух туров голосования, проходивших в Джибути, расширенный парламент избрал новым временным президентом страны председателя АНС Шейха Шарифа Шейха Ахмеда, и 31 января он принял присягу. |
| The first British contacts with the Mosquito region started around 1630, when the agents of the English chartered Providence Island Company-of which the Earl of Warwick was chairman and John Pym treasurer-occupied two small cays and established friendly relations with the local inhabitants. | Первое поселение европейцев на территории индейцев москито появилось в 1630 году, когда агенты англичан основали компанию «Провиденс» (Providence Company), президентом которой был граф Уорик, а секретарём - Джон Пим, заняли два небольших острова и установили дружеские отношения с местными жителями. |
| See, eight holding companies later, there he is... chairman and C.E.O. of the "Bigham Group". | Видишь, 8 холдинговых компаний спустя, вот он... председатель и генеральный директор "Бигхэм Груп". |
| Dr. Jasim Al-Manna'i Director-General Chairman of the Board of Directors | Д-р Джасим эль-Маннаи Генеральный директор Председатель Совета директоров |
| Mr. Abdessalem Mansour, Chairman and Director-General, Foreign Investment Promotion Agency of Tunisia, addressed the issue of FDI and competitiveness, and especially policy measures that developing countries could adopt to maximize the benefits of FDI. | Г-н Абдессалем Мансур, председатель и генеральный директор, Тунисское агентство по поощрению иностранных инвестиций, остановился на вопросе о ПИИ и конкурентоспособности с заострением внимания на мерах, которые могут принимать развивающиеся страны для максимального увеличения выгод от ПИИ. |
| The executive director is accountable to the chairman of the board of directors and reports to the board on a regular basis - quarterly, semiannually, or annually. | Исполнительный директор подотчётен Президенту компании или наблюдательному совету (или другому органу) на регулярной основе - поквартально, один раз в полгода или ежегодно. |
| The Chairman, with the assistance of the secretariat and in consultation with the Bureau, had written to the United Nations Office of Legal Affairs expressing concern and asking it to reconsider its position. | Директор Отдела окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК ООН г-н Кай Барлунд также вступил в контакт с Управлением по правовым вопросам с целью решения этого вопроса. |
| Following Ridge's victory, Corbett served on a number of state commissions including the Pennsylvania Commission on Crime and Delinquency, which he served as chairman. | После победы Риджа Корбетт был членом ряда комиссий штата, в том числе Комиссии по предупреждению преступности и правонарушений, которую он возглавлял. |
| Before taking up that position, he served as the Chairman of the governmental Mine Action Consultative Group during his period as Deputy Minister for Foreign Affairs of Afghanistan. | До этого он занимал должность заместителя министра иностранных дел Афганистана и возглавлял консультативную правительственную группу по вопросам, связанным с разминированием. |
| Her father was a Democratic Party activist who once served as chairman of the Barren County, Kentucky Democratic Party. | Её отец был активистом Демократической партии, возглавлял партию в округе Баррен, Кентукки. |
| The Chairman of ICSU's Advisory Committee on the Environment was Chair of the Advisory Panel for a proposal for a climate agenda, which was adopted in 1995. | Председатель Консультативного комитета МСНС по окружающей среде возглавлял работу Консультативной группы экспертов по разработке предложения о климатологической программе, которое было принято в 1995 году. |
| He has headed finance departments of MTS, Renaissance Capital and VTB banks; held the post of Chairman of the Board of Barclays bank, and he was senior Vice President and member of the Board of Sberbank of Russia. | Возглавлял финансовые департаменты МТС, банков «Ренессанс Капитал» и ВТБ; занимал пост председателя правления «Барклайс банка», был старшим вице-президентом и членом правления Сбербанка России. |
| As mayor, I was chairman of the IDA, Jim. | Джим, мэром я был директором Управления! |
| Yang himself remains chairman and chief executive of the company. | Отец Ян остался председателем и главным исполнительным директором компании. |
| The United Nations Office at Geneva and the Council of Europe maintain excellent bilateral relations and regular high-level contact through meetings between the Director-General of the United Nations Office at Geneva, the Secretary-General of the Council and the Chairman of the Parliamentary Assembly. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и Совет Европы поддерживают отличные двусторонние отношения и регулярные контакты на высоком уровне между Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Генеральным секретарем Совета и Председателем Парламентской ассамблеи. |
| He served as chairman and chief executive officer until stepping down from the latter position in December 2013 to focus on his gubernatorial campaign and from the board altogether in December 2014 following his election. | Он был председателем совета директоров и генеральным директором, до ухода с поста ген.директора в декабре 2013, чтобы сосредоточиться на губернаторской кампании и из совета директоров в целом, после его избрания губернатором. |
| In 1993 he co-founded PowderJect Pharmaceuticals plc in Oxford which specialised in the production of vaccines, and was Chief Executive until 2003 when PowderJect was acquired by Chiron Corp. Between 2001 and 2002 he was the Chairman of the BioIndustry Association. | В 1993 году он стал одним из основателей акционерного общества PowderJect Pharmaceuticals в Оксфорде, которая специализируется на производстве вакцин, и являлся Генеральным директором до 2003 года, когда PowderJect была приобретена Chiron Corpruen. |
| To address the challenge and devise the national response, the National HIV/AIDS Committee has been set up with the Prime Minister as Chairman. | Для решения этой проблемы и выработки соответствующей национальной политики был создан национальный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом под председательством премьер-министра. |
| The Executive Body noted with appreciation the Chairman's valuable contribution to its work during an important period in its development. | Они отметили успехи, достигнутые Исполнительным органом под его председательством, в том что касается успешного проведения переговоров по протоколам и разработки Конвенции в целом. Исполнительный орган с удовлетворением отметил ценный вклад Председателя в его работу на протяжении важного периода его деятельности. |
| The meeting at which the agenda was adopted was chaired by the Chairman of the Committee, Mr. Ali Bongo Ondimba, Minister of Defence of the Gabonese Republic. | Заседание, посвященное утверждению повестки дня, проходило под председательством Председателя Комитета, министра национальной обороны Габонской Республики Его Превосходительства г-на Али Бонго Ондимбы. |
| (b) The poll should be carried out in a plenary meeting on Friday, 3 October 1997, under the chairmanship of the President of the Conference, under the direct supervision of the Chairman of the Contact Group and with the support of the secretariat; | Ь) это голосование следует провести на пленарном заседании в пятницу, З октября 1997 года, под председательством Председателя Конференции под непосредственным наблюдением Председателя Контактной группы и при поддержке секретариата; |
| The session was held under the chairmanship of Mr. T. A. G. Makombe, the Permanent Representative of Zimbabwe to the OAU and representative of the current Chairman. | Сессия проходила под председательством г-на Т.А.Г. Макомбе, Постоянного представителя Зимбабве при ОАЕ и представителя нынешнего Председателя. |