| The Chairman indicated that a number of countries with economies in transition had requested support for attending the current session. | Председатель указал, что ряд стран с переходной экономикой обратился с просьбой о предоставлении помощи с целью участия в нынешней сессии. |
| Chairman, Center for Strategic Studies, 1991-1998. | Председатель центра стратегических исследований, 1991 - 1998 годы. |
| The Chairman invited GRSG experts to reflect on vehicle security issues and consider them at the next session. | Председатель просил экспертов GRSG подумать о проблемах безопасности дорожного движения и рассмотреть их на следующей сессии. |
| 1999-2000 Chairman of the Board, Jordan Phosphate Mines Co. Ltd. | Председатель совета управляющих «Джордан фосфэйт майнс ко., лтд.». |
| The Chairman informed the Meeting that the credentials had been checked by the officers and found to be in order. | Председатель проинформировал Совещание о том, что полномочия делегаций были проверены и признаны адекватными. |
| The Central Committee for Development of Border Areas and National Races was established with the Head of State as its Chairman. | Учрежден Центральный комитет по развитию приграничных районов и национальных групп, Председателем которого является глава государства. |
| Have the Committee Chairman join us as well. | Пусть глава комитета тоже к нам присоединится. |
| Chairman of the Transcontinental Railroad Corporation, Mr Lewis Habberman the Third. | Глава Трансконтинентальной железной дороги мистер Луис Хабберман-третий. |
| Mr. Yoshiro Mori, Chairman of the Delegation of Japan | Глава делегации Японии г-н Йосиро Мори |
| Unity Party intends to be represented in the government. Tahir Kerimli, Chairman of the Party supported presidential candidate Ilham Aliyev during elections and therefore Unity Party wanted to be represented in the government. | Председатель оппозиционной Демократической партии Азербайджана сказал, что перед президентскими выборами было выдвинуто предложение создать объединение оппозиции в широком составе, но глава партии «Мусават» Иса Гамбар не согласился на это. |
| The Chairman of the Norwegian Competition Authority, and the Executive Director of Jamaica's Fair Trading Commission made presentations on their experiences. | О своем опыте рассказали руководитель норвежского управления по вопросам конкуренции и исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки. |
| The Museum's current Chairman Harry Stamoulis has continued his father's pursuit of cultural partnerships and collaborations through philanthropy in the arts. | Нынешний руководитель музея Гарри Стамулис, сын Спироса Стамулиса, продолжает деятельность отца в сфере развития культурного партнёрства и филантропии. |
| It adds that according to Omar (the team leader), only OLF Chairman Dawud Ibsa was aware of the existence of the special operation and its objective but does not appear to have exercised any command or control over its actions. | Кроме того, по словам Омара (руководитель Группы), информацией об этой специальной операции и ее целях владел лишь Председатель ФОО Давуд Ибса, однако, как представляется, он не осуществлял каких-либо командно-контрольных функций по ее реализации. |
| Collective bargaining figures prominently in the Declaration, which was unanimously approved by the participants, who included a former Chairman of ICSC, a former Deputy Legal Counsel of the United Nations and the Head of the ILO Workers' Group. | Положения о коллективных переговорах занимают особое место в этой Декларации, единодушно принятой участниками Симпозиума, в число которых входили бывший Председатель КМГС, бывший заместитель Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и руководитель Рабочей группы МОТ. |
| In the case of the nuclear programme, the technical advisers would have included, as appropriate, the deputy ministers of the Military Industrialization Corporation, the Chairman of IAEC, the head of PC-3 and their senior technical staff. | Что касается ядерной программы, то в число технических консультантов могли входить, в надлежащих случаях, заместители министров военно-промышленной корпорации, Председатель ИКАЭ и руководитель НХ-З и их старший технический персонал. |
| The Minister for Housing and Building, as chairman of the Committee, has several times and in several contexts stressed the importance of the Convention. | Председательствующий в Комитете министр по жилищным вопросам и строительству при обсуждении различных вопросов неоднократно подчеркивал значение Конвенции. |
| The subject of the hearings would be defined by the financing for development agenda and the chairman of the hearings would prepare a summary of the views exchanged, similar to that for the non-governmental organization hearings. | Тема этих слушаний будет определяться повесткой дня мероприятия по финансированию развития, а председательствующий на заседаниях подготовит резюме высказанных мнений, аналогичных тому, которое будет подготовлено по результатам слушаний с участием неправительственных организаций. |
| Nevertheless, on 2 October the Chairman of the Bosnia and Herzegovina Presidency, Zeljko Komsic, visited NATO Headquarters to submit the country's official application for a Membership Action Plan, the penultimate step designed to prepare candidate States for full NATO membership. | Тем не менее 2 октября Председательствующий Президиума Боснии и Герцеговины Желько Комшич посетил штаб-квартиру НАТО для того, чтобы представить официальное заявление, касающееся плана действий по вступлению в НАТО, а это является предпоследним шагом, необходимым для подготовки государств-кандидатов к полному членству в НАТО. |
| The Temporary Chairman said that the delegation of Sri Lanka had agreed to continue to provide the Chairman of the Committee and had nominated Ambassador Kariyawasam for that post. | Временно председательствующий объявляет, что делегация Шри-Ланки согласилась и далее обеспечивать председательство в Комитете и выдвинула на должность Председателя посла Карьявасама. |
| The President of the Economic Community of Central African States and Chairman of the Committee calls on the international community to continue and strengthen its support for humanitarian assistance for the refugees and the populations in the combat zone, with a view to forestalling a disaster. | председательствующий в Экономическом сообществе центральноафриканских государств и в Комитете призывает международное сообщество продолжать оказывать и расширять свою поддержку в деле оказания гуманитарной помощи беженцам и населению в зоне боевых действий с целью предотвратить катастрофу. |
| A letter dated 13 July 2001 addressed to the Secretary-General by the Chairman of the Advisory Committee is annexed to the present report. | В приложении к настоящему докладу приводится письмо Председателя Консультативного комитета от 13 июля 2001 года на имя Генерального секретаря. |
| These are reflected in the "new issues" identified in the Concluding Remarks of the Chairman of the Marrakesh Ministerial Meeting and in subsequent initiatives in other fora. | Речь идет о так называемых "новых вопросах", определенных в заключительном выступлении Председателя Марракешского совещания министров и в последующих инициативах на других форумах. |
| On the proposal of the Chairman, the meeting was sus-pended until Monday, 3 June 1996. | По предложению Председателя заседание было прервано и было возобновлено в понедельник, З июня 1996 года. |
| He was a member of the Committee on Legal Policy and Legal Reform and Deputy Chairman of the Audit Committee of the Verkhovna Rada Committee on privatization. | Был членом Комитета по вопросам правовой политики и судебно-правовой реформы, заместителем председателя Контрольной комиссии Верховной Рады по вопросам приватизации. |
| President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov received Sergey Lebedev, Chairman of the Executive Committee, Executive Secretary of the Commonwealth of Independent States, who had arrived in Ashgabat to take part in a meeting of the Council of CIS foreign ministers. | Сегодня Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов принял председателя Исполнительного комитета - исполнительного секретаря Содружества независимых государств Сергея Лебедева, прибывшего в Ашхабад для участия в заседании Совета министров иностранных дел стран СНГ. |
| The results of the examination must be communicated to the Chairman of the Committee. | Результаты рассмотрения должны быть сообщены Председателю Комитета. |
| We also express our gratitude to the previous Chairman of the Committee, Ambassador Denisov, for the outstanding job he did during his chairmanship. | Мы также выражаем признательность предыдущему Председателю Комитета послу Денисову за его прекрасную работу в период его председательства. |
| The President of the Executive Board opened the discussion by asking the Chairman of the Open-Ended, Ad Hoc Working Group on the Funding Strategy for UNDP to report on the results of its work. | Председатель Исполнительного совета открыл обсуждения, обратившись к Председателю Специальной рабочей группы открытого состава по стратегии финансирования ПРООН с просьбой сообщить о результатах ее работы. |
| The President: I give the floor to His Excellency Mr. Grzegorz Opala, Minister of Health of Poland, Chairman of round table 2, held yesterday morning, Tuesday, 26 June 2001. | Председатель: Я передаю слово Его Превосходительству гну Гжегожу Опале, министру здравоохранения Польши, председателю круглого стола Nº 2, заседание которого проходило вчера утром, во вторник, 26 июня 2001 года. |
| He thanked the groups of States and the Chairmen of the Fifth and Third Committees for adding programme 19 to the Third Committee's agenda and expressed satisfaction that the Chairman of the Third Committee intended to share that Committee's observations with the Fifth Committee. | Что касается последней программы, то он выражает признательность группам государств, Председателю Пятого комитета и Председателю Третьего комитета, благодаря которым этот вопрос был включен в повестку дня Третьего комитета, и приветствует намерение Председателя передать замечания Третьего комитета Пятому комитету. |
| For the British Helicopter Advisory Board, he was chairman between 1992 and 2004, and is its president since 2004. | Председатель Консультативного совета British Helicopter в 1992-2004 годах и президент совета с 2004 года. |
| On 18 August, the President of Burundi, Pierre Nkurunziza, and Palipehutu-FNL Chairman Rwasa met in the presence of the Facilitator and committed to biweekly closed-door meetings. | 18 августа президент Бурунди Пьер Нкурунзиза и председатель ПОНХ-НОС Рваса встретились в присутствии Посредника и договорились проводить дважды в неделю совещания при закрытых дверях. |
| President Mugabe of Zimbabwe, in his capacity as OAU Chairman, the Secretary-General of the United Nations, the Ministers for Foreign Affairs of the 15 Council States and the OAU Secretary-General all spoke at the ministerial meeting. | На этом заседании выступили президент Зимбабве Мугабе в его качестве Председателя ОАЕ, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, министры иностранных дел 15 государств - членов Совета и Генеральный секретарь ОАЕ. |
| President Taylor assured the current Chairman of ECOWAS of his readiness further to support the process of dialogue and negotiation aimed at achieving lasting peace and reconciliation in Sierra Leone. | Президент Республики Либерии Его Превосходительство д-р Чарльз Ганкей Тейлор заверил действующего Председателя ЭКОВАС Его Превосходительство Гнасингбе Эйадему в своей неизменной готовности наращивать усилия по поддержке процесса диалога и переговоров, направленного на обеспечение прочного мира и примирения в Сьерра-Леоне. |
| However, concerning the first decision the Chairman YH Kalmykov later explained at a session of the Supreme Soviet of the USSR Supreme Council Committee for Legislation, the president asked to refrain from holding a referendum on the issue of private property. | Однако, по поводу первого постановления председатель комитета Верховного Совета по законодательству Ю. Х. Калмыков позднее объяснил на сессии Верховного Совета СССР, что президент просил воздержаться от проведения референдума по вопросу о частной собственности. |
| One of the chairman's favorite employees had a car accident not too long ago. | Один из помощников президента попал в аварию. |
| In the absence, incapacity, or resignation of the president, the SGKh chairman exercises presidential power until inauguration of a newly elected president. | В случае отсутствия, недееспособности или отставки президента, председатель хурала принимает президентскую власть до инаугурации вновь избранного президента. |
| I would like to ask President Obasanjo and Chairman Konaré for their opinions on several points. | Я хотел бы узнать мнения президента Обасанджо и председателя Конаре по ряду вопросов. |
| On December 29, 2011, by the Decree of the President of the Russian Federation No. 1709, he was appointed Chairman of the State Commission for Chemical Disarmament. | 29 декабря 2011 года Указом Президента Российской Федерации Nº 1709 назначен Председателем Государственной комиссии по химическому разоружению. |
| The Chairman (spoke in French): I thank Mr. Mahiga for reading out that important message from His Excellency Jakaya Kikwete, President of Tanzania and Chairperson of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union. | Председатель (говорит по-французски): Я благодарю г-на Махигу, который только что зачитал важное послание президента Танзании, Председателя Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза Его Превосходительства Джакайе Киквете. |
| The ICR held meetings and gave lectures there, awarding fellowships to international scholars including Sir John Glubb, Aquila Berlas Kiani, Richard Gregory and Robert Cecil, the head of European studies at the University of Reading who became Chairman of the Institute in the early 1970s. | ICR проводил там встречи и лекции, присуждая стипендии международным ученым, включая сэра Джона Глабба, Акилы Берлас Киани, Ричарда Грегори и Роберта Сесила, руководителя европейских исследований в Университете Ридинга, который в начале 1970-х стал президентом Института. |
| Francis Thayer Hobson was President and later Chairman of the Board of William Morrow and Company. | Долгое время Френсис Тайер Хобсон был президентом, а позже председателем совета William Morrow and Company. |
| My Special Representative travelled to Togo on 7 November for a meeting with President Eyadema, the current Chairman of OAU. | 7 ноября мой Специальный представитель совершил поезду в Того для встречи с президентом Эйадемой, нынешним Председателем ОАЕ. |
| We reached an agreement with President Museveni, who is the Chairman of the group of States concerned, that in the immediate future the messages of the Security Council to the two groups must be used in order to consult the grass roots. | Мы договорились с президентом Мусевени, который является председателем группы заинтересованных государств, о том, чтобы в ближайшем будущем использовать послания, которые Совет Безопасности направил этим двух группам, в целях проведения консультаций на низовом уровне. |
| The CHAIRMAN observed that only Costa Ricans born in the country were permitted to hold the office of President; he profoundly hoped that legislation would be repealed. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в Коста-Рике президентом может быть только гражданин, родившийся в этой стране; он надеется, что эта норма будет отменена. |
| It was co-chaired by the Chairman of the SBSTA and the Director of the IAE, who presented an oral report on its proceedings to the second session of the SBSTA. | Функции Сопредседателей выполняли Председатель ВОКНТА и Директор Международной академии окружающей среды, который выступил с устным докладом о работе совещания на второй сессии ВОКНТА. |
| As requested by the Inland Transport Committee at its 66th session, the Chairman of WP. and the Director of the UNECE Transport Division participated in the session. | По просьбе Комитета по внутреннему транспорту, высказанной на его шестьдесят шестой сессии, в работе этого заседания приняли участие Председатель WP. и Директор Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
| But if we look at companies like PUMA - Jochen Zeitz, their CEO and chairman, once challenged me at a function, saying that he's going to implement my project before I finish it. | Но если мы посмотрим на такие компании, как PUMA - Йохен Зайтц, их генеранльный директор и председатель правления, однажды бросил мне вызов на приёме, утверждая, что он воплотит мой проект в жизнь до того, как я его закончу. |
| bodies and offices 1. Mr. Martin Sinclair, Chairman, Audit Operations Committee and Director of External Audit, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Г-н Мартин Синклер, Председатель Комитета ревизорских операций и Директор Службы внешней ревизии, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
| The Centennial Performance that even the Chairman opposes, you're saying you're going to redo it? | Директор Ли также против, но вы возвращаетесь и заявляете, что хотели бы поставить этот мюзикл? |
| In 2005, he moved to the Office of the Director of National Intelligence as the Deputy Director of National Intelligence for Analysis and concurrently served as the Chairman of the National Intelligence Council until December 2008. | С 2005 года заместитель директора Национальной разведки по аналитике, одновременно до декабря 2008 года возглавлял Национальный совет по разведке (National Intelligence Council). |
| After having headed the Belgian delegation, I had the good fortune to be the Vice-Chairman in 1996 and the Chairman in 1998. | Ибо, после того как я возглавлял в нем бельгийскую делегацию, мне довелось стать в 1996 году заместителем его Председателя, а в 1998 году его Председателем. |
| The European Union welcomes the agreement on security arrangements reached on 24 September by the delegation of the Government of the Sudan, led by the first Vice-President, Ali Osman Taha, and the delegation of SPLM/SPLA, led by the Chairman, John Garang. | Европейский союз приветствует соглашение о договоренностях по вопросам безопасности, достигнутых 24 сентября делегацией правительства Судана, которую возглавлял первый вице-президент Али Осман Таха, и делегацией НОДС/НОАС, которую возглавлял председатель Джон Гаранг. |
| Its CEO has been Katri Sipilä since 2001, and composer Kim Kuusi as chairman since 2011. | С 2001 года общество возглавлял генеральный директор Катри Сипила (Sipilä), с 2011 года - композитор Ким Кууси. |
| Scarlett was also chairman of the Keats-Shelley Memorial Association, his grandmother having been adopted by the son of Mary and Percy Bysshe Shelley. | Скарлетт также возглавлял Ассоциацию памяти Китс-Шелли (бабка Скарлетта была удочерена сыном Мэри и Перси Шелли). |
| In 1983, Lewis was hired as chairman and CEO of Warner-Amex Cable Communications (WACCI), the joint venture between the then Warner Communications and American Express, succeeding Gustave M. Hauser. | В 1983 г. он становится председателем совета директоров и генеральным директором компании Warner-Amex Cable Communications (WACCI), совместном предприятием Warner Communications и American Express. |
| The Chairman of the Board shall establish the agendas for its meetings in liaison with the Executive Director. | Председатель Консультативного совета составляет повестки дня его заседаний совестно с Исполнительным директором. |
| In a meeting with the Director of the Cambodia Office of the Centre, on 14 December, the Chairman and the Deputy Chairperson mentioned that the Commission needed financial assistance for a secretariat that could deal with the complaints that the Commission received. | В ходе состоявшейся 14 декабря встречи с директором камбоджийского отделения Центра председатель и заместитель председателя отметили, что Комиссия нуждается в финансовой помощи для создания секретариата, который занимался бы разбором жалоб, поступивших в Комиссию. |
| Not only was Mr. Harris Co-Chair of the NGO and Executive Director of AJC but also the NGO's Chairman, Alfred Moses, was also President of AJC. | Помимо того, что заместитель председателя этой НПО г-н Харрис является исполнительным директором АЕК, председатель этой НПО, г-н Альфред Моузес, является также председателем АЕК. |
| Flom was named chairman and CEO of then-EMI's Virgin Records U.S., following the departure of Matt Serletic that same month. | Он был назначен председателем и главным исполнительным директором Virgin Records U.S., после ухода с поста Мэтта Серлетика в том же месяце. |
| The Credentials Committee held its second meeting on 16 May 2001. The meeting was chaired by Mr. Ferry Adamhar (Indonesia), who had been unanimously elected Chairman of the Committee at its first meeting. | З. Комитет по проверке полномочий провел свое второе заседание 16 мая 2001 года под председательством г-на Ферри Адамхара (Индонезия), который был единогласно избран Председателем Комитета на его первом заседании. |
| The Committee thus concluded its general discussion on this agenda item and the Chairman informed the Committee that informal consultations on this item would be held under the chairmanship of Prof. Erica-Irene Daes (Greece), Vice-Chairman of the Committee. | Комитет завершил на этом общую дискуссию по данному пункту повестки дня, и Председатель сообщил Комитету о том, что неофициальные консультации по этому пункту будут проведены под председательством заместителя Председателя Комитета профессора Эрики-Ирены Даэс (Греция). |
| The Headquarters Council will be chaired by the Under-Secretary-General for the Department of Peacekeeping Operations and will meet at least once every six months or when deemed necessary by the Chairman. | Совет в Центральных учреждениях будет работать под председательством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и будет проводить совещания по крайней мере один раз в шесть месяцев или когда это сочтет необходимым Председатель. |
| (b) The poll should be carried out in a plenary meeting on Friday, 3 October 1997, under the chairmanship of the President of the Conference, under the direct supervision of the Chairman of the Contact Group and with the support of the secretariat; | Ь) это голосование следует провести на пленарном заседании в пятницу, З октября 1997 года, под председательством Председателя Конференции под непосредственным наблюдением Председателя Контактной группы и при поддержке секретариата; |
| Under my chairmanship, the Working Group has held several formal and informal meetings mainly in order to finalize the "Chairman's Proposed Outcome" presented by the former Chairman, Ambassador Chowdhury, to the Security Council on 16 February 2001 as a document pending finalization. | Под моим председательством Рабочая группа провела ряд официальных и неофициальных заседаний, посвященных главным образом составлению текста Проекта выводов Председателя, представленного Совету Безопасности 16 февраля 2001 года бывшим Председателем Рабочей группы послом Чоудхури в качестве документа, ожидавшего окончательной доработки. |