| The Chairman said that he agreed with the Secretary's interpretation. | Председатель говорит, что согласен с интерпретацией секретаря. |
| The Chairman had also been closely involved. | В этой деятельности также активно участвовал Председатель. |
| The Chairman invited GRSG experts to prepare concrete proposals on this subject for consideration at the next session. | Председатель просил экспертов GRSG подготовить конкретные предложения по этому вопросу для обсуждения на следующей сессии. |
| The Chairman indicated that a number of countries with economies in transition had requested support for attending the current session. | Председатель указал, что ряд стран с переходной экономикой обратился с просьбой о предоставлении помощи с целью участия в нынешней сессии. |
| The Chairman indicated that a number of countries with economies in transition had requested support for attending the current session. | Председатель указал, что ряд стран с переходной экономикой обратился с просьбой о предоставлении помощи с целью участия в нынешней сессии. |
| So what do you suggest, as the chairman of the committee? | Тогда, как глава комитета, что вы предлагаете? |
| Fred Poses, Trane chairman and CEO said, For our shareowners, this offer represents an attractive price for our shares today and the opportunity to participate in a powerful global diversified industrial company in the future. | Фред Позес, глава Trane и главный исполнительный директор сказал: Для владельцев наших акций это предложение дает привлекательную цену на наши акции сегодня и возможность участвовать в будущем в мировой мультивекторной промышленной компании. |
| Chairman of the Sudan delegation to the thirtieth anniversary of the Bandung Conference, Indonesia, 1985. | Глава делегации Судана на встрече, посвященной тридцатой годовщине проведения Бандунгской конференции, Индонезия, 1985 год. |
| "Fitting cold weather tyres can provide significant safety benefits for motorists," explained Rob Beddis, TyreSafe chairman. | "Зимние шины обеспечат большую безопасность водителям и участникам дорожного движения", - объясняет господин Роб Еддис, глава организации TyreSafe. |
| In November 2011, NASA Administrator Charles Bolden named Squyres chairman of the NAC, succeeding Kenneth Ford, the founder and director of the Florida Institute for Human and Machine Cognition. | В ноябре 2011 года глава НАСА Чарльз Болден назначил Скваерса председателем консультативного совета, где он сменил на этом посту доктора Кеннета Форда (англ.)русск., основателя и директора Флоридского института по изучению человеческого и машинного мышления (англ.)русск... |
| Then the chairman of the Azerbaijani Student and Youth Public Union made a speech and expressed his deepest gratitude to the leadership of "Azersun Holding" and presented a diploma to the representative of the Holding. | Выступивший на мероприятии руководитель "Sun Food Service" Бахадур Алиев отметил, что и производители и потребители чрезвычайно довольны полученными результатами. Он также заявил, что удовлетворяющий запросы клиентов на самом высоком уровне "Sun Food Service" и в будущем будет успешно продолжать свою деятельность. |
| The chairman of the session (discussion leader) will summarize the discussion of the topic. Participation | Председатель сессии (руководитель дискуссии) кратко подведет итоги обсуждения предложенной темы. |
| The leader of CNDD-FDD, Pierre Nkurunziza, subsequently addressed a letter to the Chairman of the Regional Initiative outlining his party's concerns regarding the transitional process. | Руководитель НСЗД-СЗД Пьер Нкурунзиза впоследствии направил письмо на имя Председателя Региональной инициативы, в котором выразил озабоченность его партии в связи с переходным процессом. |
| Chairman: Mr. Alexey Overchuk (Russian Federation); Moderator: Mr. Mike Traynor (United Kingdom); Rapporteur: Mr. Antti Kosonen (Finland); | Председатель: г-н Алексей Оверчук (Российская Федерация); руководитель дискуссии: г-н Майк Трейнор (Соединенное Королевство); докладчик: г-н Антти Косонен (Финляндия). |
| As part of the IPSAS development process, the Chairman of the Task Force on Accounting Standards and the system-wide IPSAS Project Team Leader have been attending the meetings of the International Public Sector Accounting Standards Board as observers. | В рамках процесса совершенствования МСУГС Председатель Целевой группы по стандартам учета и руководитель Группы по проекту общесистемного перехода на МСУГС участвуют в работе заседаний Совета по международным стандартам учета в государственном секторе в качестве наблюдателей. |
| The Minister for Housing and Building, as chairman of the Committee, has several times and in several contexts stressed the importance of the Convention. | Председательствующий в Комитете министр по жилищным вопросам и строительству при обсуждении различных вопросов неоднократно подчеркивал значение Конвенции. |
| Moreover, the judicial panel's Chairman did not accept any defendants' remarks about their maltreatment during the preliminary investigation, or references to positive information about their personal histories, saying such information had "no direct connection with the indictment". | Кроме того, председательствующий не принял во внимание показания обвиняемых относительно дурного с ними обращения в ходе предварительного следствия, а также ссылки на материалы, положительно их характеризующие, заявив, что такая информация "не имеет прямой связи с предъявлением обвинения". |
| The Temporary Chairman said that the delegation of Sri Lanka had agreed to continue to provide the Chairman of the Committee and had nominated Ambassador Kariyawasam for that post. | Временно председательствующий объявляет, что делегация Шри-Ланки согласилась и далее обеспечивать председательство в Комитете и выдвинула на должность Председателя посла Карьявасама. |
| Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. | Представители, выступающие в конференц-залах, должны иметь в виду, что находящиеся перед ними микрофоны не включаются до тех пор, пока председательствующий не предоставит им слова. |
| The President of the Economic Community of Central African States and Chairman of the Committee calls on the international community to continue and strengthen its support for humanitarian assistance for the refugees and the populations in the combat zone, with a view to forestalling a disaster. | председательствующий в Экономическом сообществе центральноафриканских государств и в Комитете призывает международное сообщество продолжать оказывать и расширять свою поддержку в деле оказания гуманитарной помощи беженцам и населению в зоне боевых действий с целью предотвратить катастрофу. |
| His previous experience as Chairman of Georgia's Parliamentary Committee on Armed Services and Security will be an invaluable asset in his role as Chairman of the Commission. | Опыт работы в качестве Председателя Парламентского комитета Грузии по обороне и безопасности будет неоценимой основой его деятельности на посту Председателя Комиссии. |
| We therefore appreciate the Chairman's intention to elaborate a concrete work plan on measures to be taken by the Government of Sierra Leone and the international community. | Поэтому мы приветствуем намерение Председателя составить рабочий план конкретных мер, которые будут принимать правительство Сьерра-Леоне и международное сообщество. |
| Following a proposal from Germany the meeting elected Mr. C. Gaspar as Chairman and Mr. I. Köksal as Vice-Chairman. | В соответствии с предложением Германии участники сессии избрали г-на К. Гаспара Председателем и г-на И. Кексала заместителем Председателя. |
| He was a member of the Committee on Legal Policy and Legal Reform and Deputy Chairman of the Audit Committee of the Verkhovna Rada Committee on privatization. | Был членом Комитета по вопросам правовой политики и судебно-правовой реформы, заместителем председателя Контрольной комиссии Верховной Рады по вопросам приватизации. |
| In 1997, he started working in the Tyumen region administration, where he consecutively held posts of Chairman of the Communications and Informatization Committee and Director of the Department of Information and Regional Relations. | В 1997 году перешёл в администрацию Тюменской области, где последовательно занимал должности председателя Комитета связи и информатизации и директора Департамента информации и региональных отношений. |
| In that regard, the Chairman is invited to report thereon to the next Annual Ministerial Meeting. | В этой связи Председателю предлагается представить доклад по этому вопросу следующему ежегодному совещанию министров. |
| Subsequently, by a letter dated 21 October 2005, the Permanent Representative of New Zealand to the United Nations formally invited the Chairman of the Special Committee to observe the referendum. | Позднее, в письме от 21 октября 2005 года, Постоянный представитель Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций официально предложил Председателю Специального комитета выступить в роли наблюдателя в ходе референдума. |
| He appealed to the Minsk City Court, the Chairman of the Minsk City Court and the Supreme Court. On 5 September, 24 December 1997 and 18 March 1998, respectively, his appeals were rejected. | Он подал апелляционную жалобу в Минский городской суд, Председателю Минского городского суда и в Верховный суд. 5 сентября и 24 декабря 1997 года и 18 марта 1998 года, соответственно, его ходатайства были отклонены. |
| The Chairman of the Fifth Committee deserved commendation for his efforts in that connection. | В этой связи его делегация выражает признательность Председателю Пятого комитета за его усилия по совершенствованию методов работы Комитета. |
| Mr. Mugaviri (Zimbabwe): Allow me, Sir, through you and on behalf of my delegation, to warmly congratulate the Chairman on his unanimous election to the chairmanship of the First Committee. | Г-н Мугавири (Зимбабве) (говорит по-английски): От имени моей делегации я хотел бы передать теплые поздравления Председателю Первого комитета по случаю его единогласного избрания на этот пост. |
| Founder and Chairman, Cosmos International Group | Основатель и президент компании «Космос Интернэшнл Групп» |
| The Chairman of the State Council is the President of Russia. | Председателем Государственного совета является Президент Российской Федерации. |
| where ENCOM's chairman, Richard Mackey, will be launching... | откуда президент "Энкома" Ричард Мэки запустит... |
| In his address to the General Assembly, the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), President Robert Mugabe, reiterated the position of the OAU on the reform and democratization of the Security Council. | В своем обращении к Генеральной Ассамблее нынешний Председатель Организации африканского единства (ОАЕ) президент Роберт Мугабе подтвердил позицию ОАЕ в отношении реформы и демократизации Совета Безопасности. |
| The Chairman has been living this lifestyle. | А президент швырялся деньгами направо и налево. |
| We acknowledge the cooperation of the African Union and the tireless efforts of former President Mbeki as Chairman of the Panel. | Мы высоко ценим сотрудничество Африканского союза и неустанные усилия бывшего президента Мбеки в качестве председателя этой Группы. |
| The Council heard a briefing by the distinguished President of the Federal Republic of Nigeria and current Chairman of the African Union, His Excellency Mr. Olusegun Obasanjo. | Совет заслушал брифинг уважаемого президента Федеративной Республики Нигерии и нынешнего Председателя Африканского союза Его Превосходительства г-на Олусегуна Обасанджо. |
| ACORD represented by its Chairman and President & CEO also attended the 54th session of UN Sub-commission on Human Rights at Geneva held from 29th of July to the 16th of August 2002. | Центр в лице Председателя правления и Президента и главного исполнительного директора был также представлен на пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, проходившей в Женеве 29 июля - 16 августа 2002 года. |
| The Forum expressed its deep regret over the untimely passing of the late Chairman of the Forum, President of the Republic of the Marshall Islands, President Amata Kabua, and paid tribute to his memory. | З. Участники Форума выразили свое глубокое сожаление по поводу безвременной кончины бывшего Председателя Форума, президента Республики Маршалловы Острова Его Превосходительства г-на Аматы Кабуа и почтили его память. |
| Chairman of the Supreme Council of Ukraine may take part in sittings of the National Defense and Security Council of Ukraine. | Решение Совета национальной безопасности и обороны Украины вводятся в действие указами Президента Украины, а его компетенция и функции определяются вышеуказанным Законом. Согласно этому закону членами Совета национальной безопасности и обороны Украины могут быть также руководители других центральных органов исполнительной власти. |
| I must bid goodbye to our former President and Chairman... | Я вынужден проститься с нашим прежним президентом и председателем |
| This position of the Guinean Government was reaffirmed at the recent meeting in Conakry, on 16 February 2001, between the current Chairman of the Economic Community of West African States, Mr. Alpha Oumar Konaré, and President Lansana Conté. | Эта позиция правительства Гвинеи была подтверждена на недавней встрече между нынешним Председателем Экономического сообщества западноафриканских государств гном Альфой Умаром Конаре и президентом Лансаной Конте, которая состоялась 16 февраля 2001 года в Конакри. |
| My Special Representative has also maintained regular contacts with the Chairman of ECOWAS, President Konaré of Mali, as well as other leaders in the subregion, including President Obasanjo of Nigeria. | Мой Специальный представитель также поддерживает регулярные контакты с президентом Мали Конаре, являющимся Председателем ЭКОВАС, а также с другими лидерами стран субрегиона, включая президента Нигерии Обасанджо. |
| Professor A.A.Gorodetsky was the main roentgenologist of Ministry of Health of Ukraine, and during 12 years - the chairman of Kiev city scientific society of roentgenologists and radiologists, editor-in-chief of journal "Radio-biology", was the member of editorial advices of 4 journals. | Я.С. Бабий в 1992 году создал и на протяжении 10 лет был президентом Ассоциации радиологов Украины (АРУ), редактором Сборника научных работ АРУ и журнала "Лучевая диагностика, лучевая терапия". |
| In his personal life, Prentice served for seven years on the Board of Directors at the Calgary Winter Club, including stints as President and Chairman. | Прентис семь лет входил в совет директоров Калгарийского зимнего клуба, побывав его президентом и председателем. |
| General Director of TMM Company Mykola Tolmachov was elected the Deputy Presidium Chairman of the Construction Chamber of Ukraine. | Генеральный директор компании ТММ Николай Толмачев избран заместителем Председателя Президиума Строительной палаты Украины. |
| At the invitation of the Chairman, the Director of the ECE Trade Division Dr. C. Cosgrove-Sacks outlined the changes in the organizational set up of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development (WP.) and its meetings of experts. | З. По приглашению Председателя директор Отдела торговли ЕЭК д-р К. Косгроув-Сакс остановилась на изменениях в организационной структуре Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества (РГ.) и ее совещаний экспертов. |
| The Director of External Audit of Ghana on behalf of the Chairman of the Board of Auditors introduced the report of the Board of Auditors on this item. | Директор по вопросам внешней ревизии из Ганы представил от имени Председателя Комиссии ревизоров ее доклад по этому пункту. |
| The Committee commends the State party for its delegation, which was headed by the Director of the Legal Affairs Department at the Presidium of the Supreme People's Assembly and Chairman of the National Coordination Committee, and included members of the National Coordination Committee. | Комитет высоко оценивает статус делегации государства-участника, которую возглавляет директор юридического департамента Президиума Верховного национального собрания и Председатель Национального координационного комитета и в которую входят члены Национального координационного комитета. |
| Panel 4: United Nations System: International Development Assistance to and Technical Cooperation with Countries of Central Asia (Chairman: Mr. Ravi Sawhney, Director, Environment and Sustainable Development Division, UNESCAP) | Секция 4: Система Организации Объединенных Наций: международная помощь развитию и техническое сотрудничество со странами Центральной Азии (Председатель: г-н Рави Сони, Директор Отдела окружающей среды и устойчивого развития ЭСКАТО) |
| The Government's delegation was led by Foreign Minister Talbak Nazarov, and the UTO delegation by Mr. Akbar Turajonzodah, First Deputy Chairman of UTO. | Правительственную делегацию возглавлял министр иностранных дел Талбак Назаров, а делегацию ОТО - первый заместитель Председателя ОТО г-н Акбар Тураджонзода. |
| He was one of the founders of the Republican party and had been its Chairman since 1997, having headed, since May 2000, the first coalition Government in Armenia. | Он был одним из основателей Республиканской партии и ее Председателем с 1997 года, а с мая 2000 года он возглавлял первое коалиционное правительство Армении. |
| Antonín Hampl was chairman of the party, and Ivan Dérer was the leader of its Slovak branch. | Антонин Хампл был председателем партии, а Иван Дерер возглавлял её словацкую секцию. |
| The JMC Head of Mission had command and control over the joint monitoring teams, and simultaneously acted as the Chairman of the Chairman's Group. | Руководитель СКН был наделен функциями командования и управления по отношению к совместным группам наблюдателей и одновременно возглавлял Группу председателя. |
| From 2001 to 2005 he served as Chairman of the CDU Party in Nordwürttemberg (North Württemberg), and has also been CDU Chairman of the Federal Committee for Media Politics. | С 2001 по 2005 год он возглавлял отделение партии в северном Вюртемберге, а также федеральный комитет ХДС по медийной политике. |
| Putting aside his political activities, in 1968 Kalla became CEO of NV Hadji Kalla while his father became chairman. | Оставив в стороне его политическую деятельность, Юсуф Калла стал генеральным директором NV Hadji Kalla в 1968 году, в то время как Хаджи стал председателем компании. |
| The announcement was made by Brad Grey, chairman and CEO of Paramount Pictures who noted that enhancing Paramount's pipeline of pictures is a "key strategic objective in restoring Paramount's stature as a leader in filmed entertainment." | Объявление было сделано председателем и исполнительным директором «Paramount Pictures» Брэдом Греем, который отметил, что увеличение количества картин, выпускаемых «Paramount», является «ключевой стратегической целью в восстановлении статуса компании "Paramount" в качестве лидера в киноиндустрии». |
| In their interventions, delegations expressed appreciation for the comprehensiveness of the information provided by the Regional Director and the Chairman. | В своих выступлениях делегации выразили признательность за всеобъемлющий характер информации, представленной Региональным директором и Председателем. |
| These views were emphasised in subsequent bilateral meetings between IRU and notably the previous Chairman of WP., the Chairman of TIRExB, the Director of UNECE Transport Division, the TIR Secretary and several leading Contracting Parties including the EU Commission. | Эта же мысль подчеркивалась также в ходе последующих двусторонних встреч между МСАТ и, в частности, бывшим Председателем WP., Председателем ИСМДП, Директором Отдела транспорта ЕЭК ООН, Секретарем МДП, а также представителями нескольких ведущих Договаривающихся сторон, включая Европейскую комиссию. |
| The first chairman was Wojnar. | Первым директором был Кулешов. |
| As a chairman, she is supposed to reflect and respect the views of all countries and the compromise reached under her chairmanship; | В качестве председателя она обязана обеспечить отражение и уважение мнений всех стран и достигнутого под ее председательством компромисса; |
| The session was chaired by H.E. Blaise Compaore, President of Burkina Faso and current Chairman of OAU. | Сессия проходила под председательством Президента Буркина-Фасо и нынешнего Председателя ОАЕ Блэза Компаоре. |
| Today deputy chairman - chief of the board Lyudmyla DAVYDENKO participated in a cluster seminar devoted to preparation of elections of the President of Ukraine in January 2010. The seminar took place in Volnovakhsky rayon. | Сегодня под председательством заместителя председателя облгосадминистрации Александра ХОХОТВЫ состоялось заседание комиссии по контролю за соблюдением Концессионером условий Концессионного договора по итогам 2009 года. |
| The Chairman of the G8 Energy Ministers Programme under the 2009 Italian Presidency also participated. | В работе сессии также принял участие Председатель Программы министров энергетики "Группы восьми", осуществлявшейся в 2009 году под председательством Италии. |
| Under my chairmanship, the Working Group has held several formal and informal meetings mainly in order to finalize the "Chairman's Proposed Outcome" presented by the former Chairman, Ambassador Chowdhury, to the Security Council on 16 February 2001 as a document pending finalization. | Под моим председательством Рабочая группа провела ряд официальных и неофициальных заседаний, посвященных главным образом составлению текста Проекта выводов Председателя, представленного Совету Безопасности 16 февраля 2001 года бывшим Председателем Рабочей группы послом Чоудхури в качестве документа, ожидавшего окончательной доработки. |