| But the chairman's feelings about Sanggojae are still very strong. | Но председатель всё ещё не потерял надежду. |
| The Chairman invited GRSG experts to prepare concrete proposals on this subject for consideration at the next session. | Председатель просил экспертов GRSG подготовить конкретные предложения по этому вопросу для обсуждения на следующей сессии. |
| The Chairman informed the Meeting that the credentials had been checked by the officers and found to be in order. | Председатель проинформировал Совещание о том, что полномочия делегаций были проверены и признаны адекватными. |
| Pursuant to resolutions 1526 and 1617, the Chairman undertook four visits to selected countries during the reporting period. | В соответствии с резолюциями 1526 и 1617 в течение отчетного периода Председатель совершил четыре поездки в отобранные для посещения страны. |
| The Chairman informed the Meeting that the credentials had been checked by the officers and found to be in order. | Председатель проинформировал Совещание о том, что полномочия делегаций были проверены и признаны адекватными. |
| Within 48 hours, WWE chairman and CEO Vince McMahon stated that Michalek would meet Bryan. | Через 48 часов председатель и глава WWE Винс Макмэн сказал, что Михалек встретит Брайана. |
| In October 7, 2015 he became the head of Nizhny Novgorod, the chairman of the Nizhny Novgorod City Council of the 6th convocation. | С 7 октября 2015 года - глава Нижнего Новгорода, председатель городской Думы Нижнего Новгорода 6 созыва. |
| Mr. Austin Peter Etanomare Osio, Chairman of the Delegation of Nigeria. | Глава делегации Нигерии г-н Остин Питер Этаномаре Осио. |
| They reported that the Head of the Administration and the Chairman of the Government of Chechnya are kept informed of any violations and shortcomings. | Об имеющих место нарушениях и недостатках проинформированы глава администрации и председатель правительства Республики. |
| The Head of CONAFIT and Chairman of the High-level Working Group, General Oki Mahamat Yaya Dagache, citing the increased vigilance of Chadian local authorities, stressed that the current level of security should be maintained. | Глава КОНАФИТ и Председатель Рабочей группы высокого уровня генерал Оки Махамат Яйя Дагаш отметил тот факт, что местные власти Чада стали проявлять большую бдительность, и подчеркнул, что достигнутый уровень безопасности следует поддерживать. |
| Occupied chairman position of Mass and Heat Transfer in Engineering and Production Scientific Society of USSR Scientific and Engineer committee (1974-91). | Руководитель секции теплофизических и массообменных свойств веществ Научного общества по проблеме «Массо- и теплоперенос в технологических процессах» при Государственном комитете Совета министров СССР по науке и технике (1974-91). |
| A drafting team had then been established, including CSG members, the UN/CEFACT Chairman, a member of the secretariat and the Head of Delegation of the Netherlands. | Вслед за этим была учреждена редакционная группа, в состав которой вошли члены РГС, Председатель СЕФАКТ ООН, один сотрудник секретариата и руководитель делегации Нидерландов. |
| The parties agree that the Chairman of the Peace Process Consultative Committee will be the leader of the United Nations observer mission or otherwise as may be agreed by the parties. | Стороны соглашаются, что Председателем Консультативного комитета по мирному процессу будет руководитель миссии по наблюдению Организации Объединенных Наций или иное лицо, вопрос о котором может быть согласован сторонами. |
| Chairman: Mr. Alexey Overchuk (Russian Federation); Moderator: Mr. Mike Traynor (United Kingdom); Rapporteur: Mr. Antti Kosonen (Finland); | Председатель: г-н Алексей Оверчук (Российская Федерация); руководитель дискуссии: г-н Майк Трейнор (Соединенное Королевство); докладчик: г-н Антти Косонен (Финляндия). |
| The JMC Head of Mission had command and control over the joint monitoring teams, and simultaneously acted as the Chairman of the Chairman's Group. | Руководитель СКН был наделен функциями командования и управления по отношению к совместным группам наблюдателей и одновременно возглавлял Группу председателя. |
| The subject of the hearings would be defined by the financing for development agenda and the chairman of the hearings would prepare a summary of the views exchanged, similar to that for the non-governmental organization hearings. | Тема этих слушаний будет определяться повесткой дня мероприятия по финансированию развития, а председательствующий на заседаниях подготовит резюме высказанных мнений, аналогичных тому, которое будет подготовлено по результатам слушаний с участием неправительственных организаций. |
| Temporary Chairman: Mr. Chidumo (Vice-Chairman) (Mozambique) | Временно председательствующий: г-н Чидумо (заместитель Председателя) (Мозамбик) |
| Moreover, the judicial panel's Chairman did not accept any defendants' remarks about their maltreatment during the preliminary investigation, or references to positive information about their personal histories, saying such information had "no direct connection with the indictment". | Кроме того, председательствующий не принял во внимание показания обвиняемых относительно дурного с ними обращения в ходе предварительного следствия, а также ссылки на материалы, положительно их характеризующие, заявив, что такая информация "не имеет прямой связи с предъявлением обвинения". |
| As Chairman of the RID Committee of Experts, the representative of Germany reminded the Joint Meeting that the RID Committee of Experts had decided to introduce provisions into RID requiring derailment detectors to be fitted to tank wagons. | Представитель Германии, председательствующий в Комиссии экспертов МПОГ, напомнил, что Комиссия решила включить в МПОГ требования об установке детекторов схода с рельсов на вагонах-цистернах. |
| Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. | Представители, выступающие в конференц-залах, должны иметь в виду, что находящиеся перед ними микрофоны не включаются до тех пор, пока председательствующий не предоставит им слова. |
| Nevertheless, he had no problem with annexing the summary to the report as a reflection of the Chairman's personal views. | Тем не менее он не возражает против включения резюме в приложение к докладу как документа, отражающего личную точку зрения Председателя. |
| In 1990 he founded and headed the IT Company "Kvazar-Micro", where he performed the duties of its President and Chairman of the Board. | В 1990 году основал и возглавил компанию «Квазар-Микро», где занимал пост президента и председателя правления. |
| He was a member of the Committee on Legal Policy and Legal Reform and Deputy Chairman of the Audit Committee of the Verkhovna Rada Committee on privatization. | Был членом Комитета по вопросам правовой политики и судебно-правовой реформы, заместителем председателя Контрольной комиссии Верховной Рады по вопросам приватизации. |
| In 1997, he started working in the Tyumen region administration, where he consecutively held posts of Chairman of the Communications and Informatization Committee and Director of the Department of Information and Regional Relations. | В 1997 году перешёл в администрацию Тюменской области, где последовательно занимал должности председателя Комитета связи и информатизации и директора Департамента информации и региональных отношений. |
| Since the mid-1990s, he has worked for the holding «SHELENG GROUP», from April 2008 - Deputy Chairman of the Board of Directors of Alliance "Russian automation systems". | С середины 1990-х по настоящее время работает в холдинге «SHELENG GROUP», с апреля 2008 - заместитель Председателя Совета Директоров Альянса «Российские системы автоматизации». |
| In this connection, my delegation wishes to pay special tribute to the Chairman of the Conference, Ambassador Satya N. Nandan, for his untiring efforts to lead the negotiations to a successful conclusion. | В этой связи моя делегация хотела бы воздать особую честь Председателю Конференции послу Сатье Н.Нандану за его неустанные усилия ради того, чтобы привести переговоры к успешному завершению. |
| I should like to address a special word of thanks to the Chairman of the Committee, His Excellency Ambassador Machivenyika Tobias Mapuranga, whose diplomatic skills and patience helped the Committee to conduct its deliberations efficiently and in a businesslike manner. | Хотела бы сказать слова особой благодарности Председателю Комитета Его Превосходительству послу Мачивеньике Тобиасу Мапуранге, дипломатические навыки и терпение которого помогли Комитету вести свою работу эффективно и по-деловому. |
| They express their appreciation for the efforts the Chairman has made to reach a conclusion and encourage him to continue his consultations with the members of the Committee on the study and to report to the Council at an early date. | Они выражают свою признательность Председателю за его усилия по решению этого вопроса и призывают его продолжать консультации с членами Комитета по вопросу об исследовании и как можно скорее представить доклад Совету. |
| I therefore think that it may be advisable for the Chairman to ask the Secretary of the Committee to inform us as to what the rules of procedure permit and do not permit with regard to what subsidiary committees can do with issues referred to them by the plenary. | Поэтому, я подумал, может быть, Председателю стоило бы попросить Секретаря Комитета сообщить нам о том, что правила позволяют, а что не позволяют, в отношении того, что вспомогательные комитеты могут делать с вопросами, передаваемыми им пленумом. |
| Michiko, please go to the chairman's house at once. | Мичико, пожалуйста, иди к председателю. |
| The signing of the agreement was witnessed by President Daniel arap Moi of Kenya and former United States President Jimmy Carter, who is also the chairman of the Carter Center. | При подписании соглашения присутствовали президент Кении Даниэль арап Мои и бывший президент Соединенных Штатов Америки Джимми Картер, который является также председателем Центра им. Картера. |
| The President is also empowered to approve changes to key civil service positions, such as the Chief Justice, the Attorney-General, the chairman and members of the Public Service Commission, the Chief of Defence Force and the Commissioner of Police. | Президент также уполномочен утверждать изменения на ключевых должностях гражданской службы, таких, как главный судья, Генеральный прокурор, председатель и члены комиссии по государственной службе, начальник Сил обороны и комиссар полиции. |
| On 2 November, President Kabbah nominated Justice Sydney Warne as the new Chairman of the Political Parties Registration Commission. | 2 ноября президент Кабба назначил судью Сидни Уорна новым председателем Комиссии по регистрации политических партий. |
| The President of the United Republic of Tanzania, Benjamin Mkapa, chaired the meeting in his capacity as Deputy Chairman of the Regional Initiative, since the Chairman of the Initiative, President Yoweri Museveni of Uganda, was unable to attend. | Президент Объединенной Республики Танзании Бенджамин Мкапа председательствовал на этой встрече в своем качестве заместителя Председателя Региональной инициативы, поскольку Председатель Инициативы, президент Уганды Йовери Мусевени, не смог принять участия в заседании. |
| In Indonesia, I am hopeful that peace talks between the Government and the Free Aceh Movement, facilitated by the Chairman of the Board of the Crisis Management Initiative and former President of Finland, will succeed. | Что касается Индонезии, то я выражаю надежду на то, что мирные переговоры между правительством и движением «Свободный Ачех», которым содействует бывший президент Финляндии, Председатель Совета по осуществлению инициативы, направленной на кризисное регулирование, будут успешными. |
| The National Congress Party elected President Bashir as the chairman of the party and as the party's candidate for the 2015 presidential elections. | Партия Национальный конгресс избрала президента аль-Башира своим председателем кандидатом на президентских выборах 2015 года. |
| After the sale, Vardanyan served as co-head of Sberbank CIB (until August 2013), and subsequently advisor to the president and chairman of the board at Sberbank (until October 2015). | После этого был соруководителем Sberbank CIB (до августа 2013 года), впоследствии - советник президента, председателя правления Сбербанка (до октября 2015 года). |
| The President: Our programme includes a presentation by President Museveni, who is the Chairman of the Intergovernmental Authority on Development. | Председатель: Наша программа работы включает выступление президента Мусевени, который является Председателем Межправительственного органа по вопросам развития. |
| Meeting with the Director of the Presidential Office and Deputy Chairman of the Supreme National Committee for Human Rights, Mr. Ali Al-Anisi | Встреча с директором Канцелярии президента и заместителем Председателя Верховного национального комитета по правам человека г-ном Али аль-Аниси |
| Take the medication to the Chairman's room. | Отнеси лекарства в комнату президента. |
| The mayor was a shareholder of the company and chairman of the soccer club, which was to play in the new soccer stadium. | Мэр являлся акционером компании и президентом футбольного клуба, который должен был проводить игры на новом футбольном стадионе. |
| Prior to entering politics, Hariri was the chairman of the executive committee of Oger Telecom, which pursued telecommunication interests in the Middle East and Africa, from 1994 to 2005. | До начала политической карьеры Харири служил президентом правления компании «Oger Telecom», оказывающей телекоммуникационные услуги на Среднем Востоке и в Африке. |
| To this end, the Group welcomes the meeting held on 17 July 2009 by the Chairman with the members of CNDD, as well as the meetings held by both the Government and the active civil population. | В этом контексте Группа с удовлетворением отмечает встречу, состоявшуюся 17 июля 2009 года между президентом и членами НСДР, а также членами правительства, с одной стороны, и «Здоровыми силами», с другой. |
| The Commission chairman and members referred to in paragraphs (1) and (2) above shall be appointed by decree of the President of the Republic. | З.З Председатель и члены Комиссии, о которых говорится в пунктах 1 и 2 выше, назначаются Президентом Республики. |
| In November 2007, Serzh Sargsyan was elected as the RPA Chairman. | Является председателем Совета Ереванского Государственного Университета и президентом Федерации шахмат Армении. |
| Lev Khasis CEO and Chairman of the Management Board X5 Retail Group N.V. | Лев Хасис Главный исполнительный директор и Председатель Правления X5 Retail Group N.V. |
| The Chairman of the Norwegian Competition Authority, and the Executive Director of Jamaica's Fair Trading Commission made presentations on their experiences. | О своем опыте рассказали руководитель норвежского управления по вопросам конкуренции и исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки. |
| Director-General, Central Intelligence Organization, on behalf of the Chairman of the SADC ad hoc committee on Angola | Генеральный директор Центральной разведывательной организации, представлявший Председателя Специального комитета САДК по Анголе |
| The Special Group shall comprise senior diplomats, in the capacity of observers, appointed by the Secretary-General of the United Nations and experts drawn from UNSCOM and IAEA in the number deemed appropriate by the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA. | Специальная группа состоит из старших дипломатов, действующих в качестве наблюдателей и назначенных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и экспертов, привлеченных из ЮНСКОМ и МАГАТЭ, в количестве, которое Исполнительный председатель ЮНСКОМ и Генеральный директор МАГАТЭ сочтут целесообразным. |
| Director, Military Industrialization Executive Chairman Corporation | Директор, Военно-промышленная корпорация Исполнительный председатель |
| He also served for many years as one of the Commissioners of the Queen Victoria School, Dunblane, of which he had been ex-officio Chairman when GOC Scotland. | В течение многих лет он также был одним из комиссаров Школы королевы Виктории в Данблейн, которую по должности возглавлял, будучи главнокомандующим Шотландии. |
| The delegation of the Republic of Tajikistan was headed by Mr. A. Dostiev, First Deputy Chairman of the Supreme Council of the Republic of Tajikistan. | Делегацию Республики Таджикистан возглавлял первый заместитель Председателя Верховного Совета Республики Таджикистан г-н А. Достиев. |
| He was one of the founders of the Republican party and had been its Chairman since 1997, having headed, since May 2000, the first coalition Government in Armenia. | Он был одним из основателей Республиканской партии и ее Председателем с 1997 года, а с мая 2000 года он возглавлял первое коалиционное правительство Армении. |
| The five-person mission, which took place from 1 to 11 March 1993, was led by the Chairman of the Special Committee. | Состоящую из пяти человек миссию, которая пребывала в стране с 1 по 11 марта 1993 года, возглавлял Председатель Специального комитета. |
| Former US Senator George Mitchell was DLA Piper's chairman between 2003 and 2009. | Бывший сенатор США Джордж Митчел возглавлял совет директоров DLA Piper в период между 2003 и 2009 годами. |
| However, the London and Brighton Railway named him a director and later chairman of the board, from 1843 to 1846. | Однако он был назначен директором, а затем и председателем совета директоров Железной дороги Лондон - Брайтон, где служил с 1843 по 1846 год. |
| Being the director, at the same time he was the Chairman of the Academic Council and Specialized Council for protection of doctoral dissertations. | Будучи директором, он одновременно является председателем Ученого Совета и Специализированного Совета по защите докторских диссертаций. |
| Was a Director of several Commercial Companies of Sri Lanka, was at one time the Vice-President of the Methodist Church of Sri Lanka and Chairman of the Symphony Orchestra of Sri Lanka. | Являлся директором ряда коммерческих компаний Шри-Ланки, одно время выполнял функции заместителя главы методистской церкви Шри-Ланки и руководителя симфоническим оркестром Шри-Ланки. |
| The draft final report of the Task Force on the Blue Corridor Project was presented by Mr. A. Andreevsky, Executive Director of the Vernadsky Ecological Foundation and Chairman of the Task Force. | З. Проект окончательного доклада Целевой группы по проекту "Голубой коридор" был представлен Исполнительным директором Экологического фонда им. Вернадского и Председателем Целевой группы г-ном А. Андреевским. |
| The inter-sessional meetings had also provided an opportunity to maintain a dialogue between the Chairman, the extended bureau and UNDCP and its Executive Director. | Межсессионные совещания позволяли также поддер-живать диалог между Председателем, расширенным бюро, ЮНДКП и ее Директором - исполнителем. |
| To address the challenge and devise the national response, the National HIV/AIDS Committee has been set up with the Prime Minister as Chairman. | Для решения этой проблемы и выработки соответствующей национальной политики был создан национальный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом под председательством премьер-министра. |
| The delegation of Germany announced its readiness to take the lead of the Expert Group on Heavy Metals with Mr. D. JOST as Chairman and suggested organizing a first meeting in April/May 2003. | Делегация Германии сообщила о своей готовности возглавить работу Группы экспертов по тяжелым металлам под председательством г-на Д. ЙОСТА, и предложила организовать первое совещание в апреле-мае 2003 года. |
| On the proposal of the Chairman, agenda items were allocated to the two working groups to be chaired by Vice-Chairs as follows: | По предложению Председателя пункты повестки дня были распределены между двумя рабочими группами под председательством заместителей Председателя следующим образом: |
| The Committee thus concluded its general discussion on this agenda item and the Chairman informed the Committee that informal consultations on this item would be held under the chairmanship of Prof. Erica-Irene Daes (Greece), Vice-Chairman of the Committee. | Комитет завершил на этом общую дискуссию по данному пункту повестки дня, и Председатель сообщил Комитету о том, что неофициальные консультации по этому пункту будут проведены под председательством заместителя Председателя Комитета профессора Эрики-Ирены Даэс (Греция). |
| The Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Administrative Committee on Coordination (ACC) held the twenty-ninth series of Joint Meetings at United Nations Headquarters on 16 October 1995 under the chairmanship of Mr. Valeriu Tudor (Romania), Chairman of CPC. | Комитет по программе и координации (КПК) и Административный комитет по координации (АКК) провели двадцать девятую серию совместных заседаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 16 октября 1995 года под председательством Председателя КПК г-на Валериу Тудора (Румыния). |