The CHAIRMAN considered that the Committee had exceeded the mandate entrusted to it under the Convention during its previous consideration of Mongolia's reports. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что при предыдущем рассмотрении докладов Монголии Комитет превысил мандат, установленный для него в соответствии с Конвенцией. |
Chairman, The Dean's Council, 1991-1998. | Председатель Совета деканов, 1991 - 1998 годы. |
The Chairman invited experts to be ready to contribute to such tasks in the future. | Председатель предложил, чтобы эксперты были готовы принять участие в такой работе в будущем. |
Pursuant to resolutions 1526 and 1617, the Chairman undertook four visits to selected countries during the reporting period. | В соответствии с резолюциями 1526 и 1617 в течение отчетного периода Председатель совершил четыре поездки в отобранные для посещения страны. |
The Chairman invited experts to be ready to contribute to such tasks in the future. | Председатель предложил, чтобы эксперты были готовы принять участие в такой работе в будущем. |
His Excellency Mr. Arnoldo Listre, Chairman of the delegation of Argentina | Его Превосходительство г-н Арнольдо Листре, глава делегации Аргентины |
Etienne Devignon is the Honorary Chairman of the Bilderberg Group, - as well as the head of its steering committee. | Этьен Дэваньён, Почётный Председатель Группы Билдерберга, а так же глава её комитета регулирования. |
On February 2, 2010, WWE Chairman Vince McMahon announced that ECW would air its final episode on February 16, 2010. | 2 февраля 2010 года глава правления WWE Винс Макмэхон объявил, что последний эпизод ECW выйдет в эфир 16 февраля 2010 года. |
Chairman of Saudi Delegation to the General Conference of UNESCO, twenty-sixth session, November 1992, Paris. | Глава делегации Саудовской делегации на Генеральной конференции ЮНЕСКО, 26я сессия, ноябрь 1992 года, Париж |
Chairman Mao, secretary of the Communist Party of China, the world's biggest Communist party, and in my view, the best. | Председатель Мао, глава Коммунистической партии Китая, самой большой коммунистической партии в мире, и на мой взгляд - самой лучшей. |
Chairman: Mr Kago Moshashane (Botswana) | Руководитель: Каго Мошашане (Ботсвана) |
The Chairman of the study also provided an estimate that the first results would be available during the first half of 2010 with the definitive study being available during the second half of 2010. | Руководитель исследования также сообщил, что, по его оценкам, информация о первых результатах будет доступна в первой половине 2010 года, а окончательный текст исследования - во второй половине 2010 года. |
It adds that according to Omar (the team leader), only OLF Chairman Dawud Ibsa was aware of the existence of the special operation and its objective but does not appear to have exercised any command or control over its actions. | Кроме того, по словам Омара (руководитель Группы), информацией об этой специальной операции и ее целях владел лишь Председатель ФОО Давуд Ибса, однако, как представляется, он не осуществлял каких-либо командно-контрольных функций по ее реализации. |
The team was composed of a Head of Team, Mr. Charles Duelfer (the Deputy Executive Chairman of UNSCOM), a Chief Expert, Mr. Roger Hill, and approximately 71 inspectors from 17 countries. | В состав команды входили: руководитель команды г-н Чарльз Делфер (заместитель Исполнительного председателя ЮНСКОМ), главный эксперт г-н Роджер Хилл и приблизительно 71 инспектор из 17 стран. |
Bello Lafiaji, Chairman and Chief Executive Officer of the Nigeria Drug Law Enforcement Agency, Nigeria | Бельо Лафьяджи, председатель и админи-стративный руководитель Управления по обес-печению соблюдения законов о наркотиках Нигерии |
The Minister for Housing and Building, as chairman of the Committee, has several times and in several contexts stressed the importance of the Convention. | Председательствующий в Комитете министр по жилищным вопросам и строительству при обсуждении различных вопросов неоднократно подчеркивал значение Конвенции. |
The same principle should apply in the rare instance where a Chairman decides to take an indicative vote from the participants before declaring a consensus. | Этот же принцип должен применяться в тех редких случаях, когда председательствующий принимает решение провести индикативное голосование среди участников, прежде чем объявлять о достижении консенсуса. |
Qatar, as Chairman of the Group of 77, had rightly emphasized the pressing need to preserve the family while preparing it for involvement in a rapidly changing society. | Катар, председательствующий в Группе 77, подчеркнул насущную необходимость сохранить семью, подготовив ее к участию в быстро развивающемся обществе. |
In December, the Chairman produced his recommendations on how best to move forward on a solution for Mostar which ensures there exist no parallel government structures and no domination of one people over another. | В декабре председательствующий представил свои рекомендации о том, как лучше всего продвигаться вперед в решении проблемы Мостара, так чтобы не существовало никаких параллельных правительственных структур и не было никакого господства одного народа над другим. |
The Secretary-General's Special Adviser on Africa, Ibrahim Gambari; the Chairman for May of the Group of African States, Ambassador Koonjul, and the chair of the African Union, Ambassador Kumalo, shared their perspectives. | Специальный советник Генерального секретаря по Африке профессор Ибрагим Гамбари, Председатель Группы африканских государств на май месяц посол Кунджул и председательствующий в Африканском союзе посол Кумало согласились с высказанными ими мыслями. |
The matter had been raised with the Chairman of the Preparatory Committee, and he hoped that the situation could be redressed. | Этот вопрос был доведен до сведения Председателя Подготовительного комитета, и он надеется, что ситуация будет исправлена. |
One of the organizers (together with Academician K. Y. Kondratyev) and Deputy Chairman of the Scientific Council on Space Research for the National Economy of the International Space Station USSR in Leningrad. | Один из организаторов (совместно с академиком К. Я. Кондратьевым) и заместитель председателя Научного совета по космическим исследованиям для народного хозяйства при МКС АН СССР в Ленинграде. |
However, the Congress succeeded to adopt amendments to the Charter of the Party, to elect the Chairman, Central Council and other leading bodies of the Party. | Однако съезду удалось принять поправки к уставу, избрать председателя, Центральный совет и другие руководящие органы партии. |
Since the mid-1990s, he has worked for the holding «SHELENG GROUP», from April 2008 - Deputy Chairman of the Board of Directors of Alliance "Russian automation systems". | С середины 1990-х по настоящее время работает в холдинге «SHELENG GROUP», с апреля 2008 - заместитель Председателя Совета Директоров Альянса «Российские системы автоматизации». |
One of the organizers (together with Academician K. Y. Kondratyev) and Deputy Chairman of the Scientific Council on Space Research for the National Economy of the International Space Station USSR in Leningrad. | Один из организаторов (совместно с академиком К. Я. Кондратьевым) и заместитель председателя Научного совета по космическим исследованиям для народного хозяйства при МКС АН СССР в Ленинграде. |
The Forum expressed its deep appreciation to the outgoing Chairman for his excellent leadership. | Форум выразил свою глубокую благодарность своему бывшему Председателю за его прекрасное руководство. |
The representatives of Algeria and Guatemala paid tribute to the former Chairman of the Ad Hoc Committee for his outstanding leadership and expressed their deep sorrow at his passing. | Представители Алжира и Гватемалы отдали дань памяти бывшему Председателю за его выдающееся руководство Специальным комитетом и выразили свою глубокую скорбь в связи с его кончиной. |
We will also need, as I have already told its Chairman, the informal advice of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | И как я уже говорил его Председателю, нам также придется на неофициальной основе обращаться за советом к Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам. |
He thanked the Chairman of COPUOS for his report on the work of the Committee over the past year and noted the various proposals put forward whereby the offices of Chairman, Vice-Chairman and Rapporteur of COPUOS and of the Chairmen of the Subcommittees should be subject to elections. | Оратор выражает признательность Председателю КОПУОС за его доклад о работе Комитета за истекший год и отмечает различные предложения о том, чтобы должности Председателя, заместителя Председателя и Докладчика КОПУОС, а также председателей подкомитетов были выборными. |
The CHAIRMAN said that he had informed the President of the General Assembly a few days earlier of the prospects for the work of the Fifth Committee and the possible impact of the Committee's work on the work of the plenary Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он сообщил несколько дней назад Председателю Генеральной Ассамблеи о перспективах работы Пятого комитета и возможном воздействии работы Комитета на работу пленарных заседаний Ассамблеи. |
In 1928, he became vice-chairman of the Warsaw Scientific Society, and that same year was elected chairman of the Polish Mathematical Society. | В 1928 году он стал вице-президентом Общества науки и литературы Варшавы (с ноября 1931 года - президент) и, в том же году был избран председателем Польского математического общества. |
M. Cherif Bassiouni, President of the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences and of the International Association of Penal Law, was elected as chairman of the Meeting, and Kimberly Prost (Canada) as Rapporteur. | Председателем Совещания был избран г-н Шериф Бассиуни, Президент Международного института по изучению дисциплин уголовного права и Международной ассоциации уголовного права, Докладчиком -Кимберли Прост (Канада). |
He called me "Chairman". | Он называл меня "президент". |
Chairman of Forum National Preparatory Committee Mr. R. Hashimoto and President of World Water Council Mr. M. Abu-Zeid opened forum. | Открыли Форум Председатель Национального подготовительного комитета Форума г-н Р. Хошимото и Президент Всемирного водного совета г-н М. Абу-Зейд. |
Mr. Bernard Laponche, Chairman of the EE-21 Steering Committee and President of International Consulting on Energy, Paris. | Первый доклад, посвященный урокам деятельности в странах с переходной экономикой, сделал г-н Бернар Лапонш, председатель Руководящего комитета ЭЭ-XXI и президент "Интернэшнл консалтинг он энэрджи". |
Tanzania would like to thank President Olusegun Obasanjo of Nigeria for the statement he made, in his capacity as Chairman of the African Union, on the situation relating to conflicts, peace and security in Africa. | Танзания хотела бы поблагодарить президента Нигерии Олусегуна Обасанджо за его выступление в качестве Председателя Африканского союза, посвященное ситуации, связанной с конфликтами, миром и безопасностью в Африке. |
Members expressed their strong support for the continuing peace process and for the efforts of OAU and its Chairman, Abdelaziz Bouteflika, President of Algeria, and other interested parties. | Члены Совета решительно поддержали продолжающийся мирный процесс и усилия ОАЕ и ее Председателя президента Алжира Абдельазиза Бутефлики и других заинтересованных сторон. |
In this regard, I hereby wish to confirm that the Agreement, a copy of which is attached, was signed by my Government in Algiers on 18 June 2000, under the auspices of the current Chairman of OAU, President Bouteflika of Algeria. | В этой связи я настоящим желаю подтвердить, что Соглашение, копия которого прилагается, было подписано моим правительством в г. Алжире 18 июня 2000 года под эгидой нынешнего Председателя ОАЕ президента Алжира Бутефлики. |
Arrests of at least 19 Massalit men in Gereida, South Darfur, in September 2006 by soldiers of the Special Presidential Assistant and Chairman of the Transitional Darfur Regional Authority Minni Minnawi. Number of investigations; | аресты по меньшей мере 19 человек из племени массалит в Герейде, Южный Дарфур, в сентябре 2006 года солдатами Специального помощника президента и Председателя Временного дарфурского регионального совета Минни Миннави; |
According to "Today's Zaman", Kemal Kiligdaroghlu, the only leadership candidate CHP party congress, has become the party's seventh chairman, succeeding former leader Deniz Baykal. | Как сообщает "Today's Zaman", Кемал Кылычдароглу, который был единственным кандидатом, был избран 7-ым председателем Народнореспубликанской партии, сменив нынешнего президента партии Дениз Байкал. |
Andrea later followed in his father's footsteps by becoming chairman of Juventus, in 2010. | Андреа затем отправился на стопам отца, став президентом «Ювентус» в 2010 году. |
The Constitution provides for the establishment of an independent "general elections board", whose chairman and members shall be appointed by the President of the Republic with the approval of the National Assembly. | Конституция предусматривает создание независимого Совета по всеобщим выборам, председатель и члены которого назначаются президентом Республики с одобрения Национальной ассамблеи. |
The Commission chairman and members referred to in paragraphs (1) and (2) above shall be appointed by decree of the President of the Republic. | З.З Председатель и члены Комиссии, о которых говорится в пунктах 1 и 2 выше, назначаются Президентом Республики. |
On 1 August 2013, Aldershot Town confirmed the takeover of the club by a consortium led by former chairman Shahid Azeem. | 1 августа 2013 года, Олдешот Таун объявил о передаче клуба консорциуму, во главе с бывшим президентом клуба Шахидом Азимом. |
Yugoslavia's Commission was appointed by President Kostunica with only the vaguest of mandates, and with no procedures, no budget, no timetable, and no Chairman. | Югославская комиссия была назначена президентом Костуникой с довольно неясными полномочиями, без регламента работы, бюджета, расписания и председателя. |
When Director Choi went to the chairman's office, they got into a quarrel. | Когда директор Чхве ездил в офис председателя, они сильно поругались. |
The text of the draft convention was recommended by the Director-General of UNESCO, the chairman of the fourth meeting and the co-chairmen of the Drafting Committee to the General Conference for adoption. | Затем Генеральный директор ЮНЕСКО, председатель четвертого совещания и сопредседатели редакционного комитета рекомендовали Генеральной конференции принять проект Конвенции. |
During that symposium, the Chairman of CEFACT, Mr. H. Martre (France), and the Director of the Trade Division made presentations on CEFACT and its international partnerships. | Во время этого симпозиума Председатель СЕФАКТ г-н Н. Мартр (Франция) и директор Отдела торговли рассказали участникам о работе СЕФАКТ и его международных партнерских связях. |
"Commenting on the joint venture, Sal Giordano, Jr., Chairman and Chief Executive Officer, Fedders Corporation, said,"Fedders is excited to partner with Suning, the leading seller of air conditioners in China. | Комментируя создание совместного предприятия, Sal Giordano Jr., председатель и главный исполнительный директор, Fedders Corporation, сказал: Fedders рад быть вступить в партнерские отношения с Suning, ведущим продавцом кондиционеров в Китае. |
Panel 4: United Nations System: International Development Assistance to and Technical Cooperation with Countries of Central Asia (Chairman: Mr. Ravi Sawhney, Director, Environment and Sustainable Development Division, UNESCAP) | Секция 4: Система Организации Объединенных Наций: международная помощь развитию и техническое сотрудничество со странами Центральной Азии (Председатель: г-н Рави Сони, Директор Отдела окружающей среды и устойчивого развития ЭСКАТО) |
He was also the chairman of the Parliamentary Assembly of the OSCE 1992-1994. | Возглавлял Парламентскую ассамблею ОБСЕ в 1992-1994 годах. |
Apart from a military career Lovat was also Chairman of the Forestry Commission from 1919 to 1927 and served in the Conservative administration of Stanley Baldwin as Under-Secretary of State for Dominion Affairs from 1927 to 1929. | Кроме карьеры военного, Саймон Джозеф Фрейзер также возглавлял Лесную комиссию в 1919-1927 годах, а с 1927 по 1929 годы занимал должность заместителя Государственного секретаря по вопросам доминионов во втором правительстве Стэнли Болдуина. |
The Chairman of the Presidium of Pridnestrovia previously led the government of Transnistria from the time of its creation until the government was reorganized in late 1991. | Председатель Президиума Верховного Совета Приднестровской Молдавской Советской Социалистической Республики с момента его создания до его реорганизации в конце 1991 года возглавлял правительство Приднестровья. |
From 1997 until the summer of 2009, the party was led by Dumitru Diacov, who, within 1997-2001, held the position of Chairman of Parliament. | С 1997 года по лето 2009 года партию возглавлял Думитру Дьяков, который в период с 1997 по 2001 год занимал пост председателя парламента. |
Admiral V. Ivanov was a chairman of the Russian delegation (8 persons). | Делегацию Морского собрания Санкт-Петербурга возглавлял адмирал В. Иванов. |
The Chairman invited the Executive Secretary to transmit the decision to the forty-sixth session of the Committee on Agriculture and requested him to continue this consultations with the Director General of FAO. | Председатель предложил Исполнительному секретарю передать это решение сорок шестой сессии Комитета по сельскому хозяйству и просил его продолжить свои консультации с Генеральным директором ФАО. |
On 29 April 1994, the transfer was completed and Nancy Woodward became the Chairman of BTI and Doug Woodward was made the Chief Technical Officer. | 29 апреля 1994 г. передача была завершена, Нэнси Вудвард стала председателем BTI (англ. Chairman), а Дуг Вудвард - техническим директором. |
He served as chairman and chief executive officer until stepping down from the latter position in December 2013 to focus on his gubernatorial campaign and from the board altogether in December 2014 following his election. | Он был председателем совета директоров и генеральным директором, до ухода с поста ген.директора в декабре 2013, чтобы сосредоточиться на губернаторской кампании и из совета директоров в целом, после его избрания губернатором. |
A working meeting was held in which Mr. Ranjit Zondhi, Deputy Chairman, and Mr. Sukh Dev Sharma, Executive Director, of the Commission for Racial Equality, participated. | Он также провел рабочее совещание с руководителями Комиссии по расовому равенству, а именно: с заместителем председателя г-ном Ранджитом Зондхи и Исполнительным директором г-ном Сукхом Девом Шармой. |
In 1979, Peter Magowan, son of Robert Magowan and grandson of Charles Merrill, was appointed Chairman and CEO of Safeway. | В 1979 году председателем совета директоров и генеральным директором Safeway был назначен Питер Магован, сын Роберта Магована и внук Чарльза Меррилл. |
Since 1812, as Chairman of the Committee has evolved into an independent position, which until 1865 necessarily coincide with the presidency of the Council of State. | С 1812 года пост председателя Комитета превратился в самостоятельную должность, которая до 1865 года обязательно совмещалась с председательством в Государственном совете. |
The meeting was opened by Chairman Karzai and was chaired by Sima Samar, Vice-Chairperson of the Interim Administration and Minister for Women's Affairs. | Заседание было открыто председателем Карзаем и проходило под председательством заместителя председателя Временной администрации, Департамент по вопросам положения женщин, Сима Самара. |
Under my chairmanship, the Working Group has held a series of meetings focused basically on a document entitled "Draft conclusion of the Chairman", of 14 February 2001. | Под моим председательством эта Рабочая группа провела ряд заседаний, посвященных главным образом работе над документом под названием «Проект выводов Председателя», от 14 февраля 2001 года. |
The Chairman further informed the Committee that informal consultations would begin on Monday, 20 May, in the afternoon, on agenda items 151 and 156 under the chairmanship of Mr. Michel Tilemans and 155 under the chairmanship of Mr. Henry Fox. | Председатель сообщил далее Комитету, что в понедельник, 20 мая, во второй половине дня начнутся неофициальные консультации по пунктам повестки дня 151 и 156 под председательством г-на Мишеля Тильмана и 155 под председательством г-на Генри Фокса. |
It had soon become clear that the preparatory process required a high-level advisory body to oversee it, and the UNESCO Executive Board, at its November 1994 session, had approved the establishment of a World Solar Commission, with President Mugabe of Zimbabwe as its Chairman. | Вскоре выяснилась необходимость создания консультативного органа высокого уровня для надзора за подготовительным процессом, и на своей ноябрьской сессии 1994 года Исполнительный совет ЮНЕСКО утвердил создание Всемирной комиссии по солнечной энергии под председательством президента Зимбабве г-на Мугабе. |