| On 11 October 2005, the Chairman conducted informal consultations on the outstanding issues of the draft comprehensive convention. | 11 октября 2005 года Председатель провел неофициальные консультации по нерешенным вопросам в отношении проекта всеобъемлющей конвенции. |
| The Chairman of the Working Group on Strategies and Review, Mr. R. BALLAMAN, informed the Meeting about its future work. | Председатель Рабочей группы по стратегиям и обзору г-н Р. БАЛЛАМАН проинформировал собравшихся о ее будущей работе. |
| Mr. Aisi said that the Chairman had organized a realistic and accommodating programme under tight budgetary constraints. | Г-н Айси говорит, что Председатель подготовил реалистичную и гибкую программу в условиях жестких бюджетных ограничений. |
| The Chairman of the Expert Group suggested calling for a comprehensive report on heavy metals including critical loads. | Председатель Группы экспертов предложил рекомендовать составить всеобъемлющий доклад о тяжелых металлах, включая критические нагрузки. |
| 1999-2000 Chairman of the Board, Jordan Phosphate Mines Co. Ltd. | Председатель совета управляющих «Джордан фосфэйт майнс ко., лтд.». |
| So what do you suggest, as the chairman of the committee? | Тогда, как глава комитета, что вы предлагаете? |
| Fred Poses, Trane chairman and CEO said, For our shareowners, this offer represents an attractive price for our shares today and the opportunity to participate in a powerful global diversified industrial company in the future. | Фред Позес, глава Trane и главный исполнительный директор сказал: Для владельцев наших акций это предложение дает привлекательную цену на наши акции сегодня и возможность участвовать в будущем в мировой мультивекторной промышленной компании. |
| Mr. George Lennkh, Director General for Development Cooperation, Ministry of Foreign Affairs, Chairman of the Delegation of Austria | Генеральный директор по вопросам сотрудничества в целях развития, министерство иностранных дел, глава делегации Австрии г-н Георг Леннх |
| Soubanh Srithirath, Minister of the President's Office, Chairman of the National Commission for Drug Control and Supervision of the Lao People's Democratic Republic | Субан Сритхират, глава канцелярии Президента, председатель Национальной комиссии по контролю и надзору над наркотиками Лаосской Народно-Демократической Республики |
| The Chairman of WP., who was also a member of the small group, said that the order of entries in Chapter 1 would be amended so as to begin with more general rules than those that concerned specific traffic regulations. | Председатель WP., являющийся также членом этой небольшой группы, указал, что будет изменен порядок изложения рубрик в главе 1, с тем чтобы эта глава начиналась с предписаний, имеющих более общий характер, по сравнению с положениями, касающимися конкретных правил дорожного движения. |
| 2001, Chairman of the Ministry of Justice Legal Advisory Body | 2001 год, руководитель Консультативно-правового управления Министерства юстиции. |
| The Chairman of the study invited the UNECE member-countries which have not yet filled in the questionnaire to do so in the first quarter of 2010, which would enhance the coverage and make more relevant the results of the study. | Руководитель исследования предложил странам - членам ЕЭК ООН, еще не заполнившим вопросник, сделать это в первом квартале 2010 года, что позволило бы расширить сферу охвата исследования и повысить актуальность его результатов. |
| Chairman of several Public Sector organizations. | Руководитель нескольких общественных организаций. |
| Mr. L. Müllender, project manager, and Mr. P. Gurtner, the steering group's chairman, provided information on the progress in the preparation of the guidelines on housing finance systems and on the organizational aspects for the finalization of the project. | Г-н Л. Мюллендер, руководитель проекта, и г-н П. Гюртнер, Председатель Руководящей группы, представили информацию о ходе подготовки руководящих принципов по системам финансирования жилья и об организационных аспектах завершения проекта. |
| Chairman: Mr. Alexey Overchuk (Russian Federation); Moderator: Mr. Mike Traynor (United Kingdom); Rapporteur: Mr. Antti Kosonen (Finland); | Председатель: г-н Алексей Оверчук (Российская Федерация); руководитель дискуссии: г-н Майк Трейнор (Соединенное Королевство); докладчик: г-н Антти Косонен (Финляндия). |
| The Minister for Housing and Building, as chairman of the Committee, has several times and in several contexts stressed the importance of the Convention. | Председательствующий в Комитете министр по жилищным вопросам и строительству при обсуждении различных вопросов неоднократно подчеркивал значение Конвенции. |
| Moreover, the judicial panel's Chairman did not accept any defendants' remarks about their maltreatment during the preliminary investigation, or references to positive information about their personal histories, saying such information had "no direct connection with the indictment". | Кроме того, председательствующий не принял во внимание показания обвиняемых относительно дурного с ними обращения в ходе предварительного следствия, а также ссылки на материалы, положительно их характеризующие, заявив, что такая информация "не имеет прямой связи с предъявлением обвинения". |
| As Chairman of the RID Committee of Experts, the representative of Germany reminded the Joint Meeting that the RID Committee of Experts had decided to introduce provisions into RID requiring derailment detectors to be fitted to tank wagons. | Представитель Германии, председательствующий в Комиссии экспертов МПОГ, напомнил, что Комиссия решила включить в МПОГ требования об установке детекторов схода с рельсов на вагонах-цистернах. |
| If he heard no objections, he would take it that the Committee wished to elect Ambassador Kariyawasam Chairman. | В случае отсутствия возражений временно председательствующий будет считать, что Комитет желает избрать на должность Председателя посла Карьявасама. |
| Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. | Представители, выступающие в конференц-залах, должны иметь в виду, что находящиеся перед ними микрофоны не включаются до тех пор, пока председательствующий не предоставит им слова. |
| It was later revealed that Olenicoff was listed on signature cards held by Barclays Bank (Bahamas) as chairman of Sovereign Bancorp and as the president of the National Depository Corporation, Ltd. | Позже выяснилось, что Олейников был указан в документах Багамского филиала банка Barclays в качестве председателя совета директоров Sovereign Bancorp Ltd., а также президента National Depository Corporation, Ltd. |
| It notes that the letter was not addressed to a court and that it was merely a reply to an information request from the chairman of the local branch of his party and the contents were general in nature. | Оно отмечает, что письмо не было адресовано тому или иному суду, а представляло собой просто ответ на информационный запрос председателя местного отделения его партии и носило по своему содержанию общий характер. |
| In 1991 the Odessa regional Association of the former prisoners of the ghetto was created, where Roman was Deputy Chairman, which at that time was Leonid Sushon. | В 1991 году была создана Одесская региональная ассоциация бывших узников гетто, где Роман был заместителем председателя, которым на тот момент времени был Леонид Сушон. |
| It is precisely within the context of my country's ongoing efforts to strengthen the legal institutional framework that I would like to cite the recent step of appointing last April the Chairman and members of the Financial Intelligence Unit, a body tasked with fighting against money-laundering. | Именно в контексте постоянных мер, принимаемых моей страной по укреплению правовых и организационных рамок, я хотел бы упомянуть о назначении в апреле этого года Председателя и членов Отдела финансовой разведки, органа, которому поручено вести борьбу с отмыванием денег. |
| One of the organizers (together with Academician K. Y. Kondratyev) and Deputy Chairman of the Scientific Council on Space Research for the National Economy of the International Space Station USSR in Leningrad. | Один из организаторов (совместно с академиком К. Я. Кондратьевым) и заместитель председателя Научного совета по космическим исследованиям для народного хозяйства при МКС АН СССР в Ленинграде. |
| As acting chairman of the senior council... you were given the responsibility of protecting the Order. | Как действующему председателю старшего совета... тебе была дана ответственность защищать посвященных. |
| The Working Party was informed by the secretariat that it expected to submit the revised draft UNECE-IRU Agreement to the Chairman in the coming weeks after the present session for consideration by the group of "Friends of the Chair". | Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что в ближайшее время по окончании текущей сессии Председателю будет представлен пересмотренный проект соглашения ЕЭК ООН-МСАТ для рассмотрения группой "друзей Председателя". |
| I would also like to announce that we are planning a plenary for Thursday to allow the designated Chairman of the First Committee of the General Assembly, Ambassador Cancela, to address the Conference. | Я также хотел бы объявить, что мы планируем пленарное заседание на четверг, чтобы позволить выступить на Конференции назначенному Председателю Первого комитета Генеральной Ассамблеи послу Кансела. |
| They express their appreciation for the efforts the Chairman has made to reach a conclusion and encourage him to continue his consultations with the members of the Committee on the study and to report to the Council at an early date. | Они выражают свою признательность Председателю за его усилия по решению этого вопроса и призывают его продолжать консультации с членами Комитета по вопросу об исследовании и как можно скорее представить доклад Совету. |
| The Framework mandated the Prime Minister and the Chairman of the Independent Electoral Commission to convene as a matter of urgency all the national bodies concerned in order to consider and approve the timetable. | ПКК поручил премьер-министру и Председателю НИК срочно созвать совещание с участием представителей всех соответствующих национальных структур, с тем чтобы они обсудили и приняли такой график. |
| The President of ICSU is Chairman of the International Science Advisory Board (set up in 1997) to the conference. | Президент МСНС является председателем Международного научного консультативного совета (созданного в 1997 году) этой конференции. |
| President Wade immediately contacted President John Kufuor of Ghana (current Chairman of the Economic Community of West African States (ECOWAS)) and President Olesegun Obasanjo of Nigeria. | Президент Вад тотчас связался с президентом Ганы Джоном Куфуором, исполняющим обязанности Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), и президентом Нигерии Олусегуном Обасанджо. |
| As Chairman of SADC, President Mwanawasa worked tirelessly to uphold the values of good governance, speaking out against human rights abuses and threats to democracy when many others were silent. | Будучи Председателем САДК, президент Мванаваса неустанно работал, поддерживая ценности благого управления, выступая против нарушений прав человека и угроз демократии, в то время как многие другие хранили молчание. |
| Members of the Governing Board: Mr. Magne Seljeflot, Chairman, Aon Energy Group; Mr. Igor Makarov, President, ITERA Group; and Mr. George Kowalski, Director IREED Division, UNECE secretariat. | Члены Управляющего совета: Председатель "Аон энержи груп" г-н Магне Сельефлот; президент группы ИТЕРА г-н Игорь Макаров; и директор Отдела РПЭРП г-н Жорж Ковальски, секретариат ЕЭК ООН. |
| In his speech during the ceremony, Valery Rudnev, the President of the Moscow Lawyers' Club and Chairman of the Themis Award Organizing Committee, referred to YUST as "one of the most professional and successful law firms in the profession". | Вручая дипломы, президент Московского клуба юристов и председатель Оргкомитета премии «Фемида» Валерий Руднев отметил, что Юридическая фирма «ЮСТ» является одной из наиболее профессиональных и успешных юридических компаний в сфере оказания правовой помощи гражданам и организациям. |
| General O'Neill briefed the chairman and the President this morning in an emergency meeting. | Генерал О'Нилл проинформировал начальника генштаба и президента на утреннем экстренном заседании. |
| From 1992 he headed Troika Dialog, holding the posts of executive director, and then president, CEO and chairman of the board of directors of Troika Dialog Group, up until the company's sale to Sberbank on January 23, 2012. | С 1992 года руководил «Тройкой Диалог», занимая посты исполнительного директора, затем президента, СЕО и председателя совета директоров группы компаний «Тройка Диалог», вплоть до продажи компании Сбербанку 23 января 2012 года. |
| We highly appreciate the efforts of the OAU and its former Chairman, President Bouteflika of Algeria. | Мы высоко оцениваем усилия ОАЕ и ее бывшего председателя президента Алжира Бутефлики. |
| Letter dated 16 October 2003 from the Secretary of State in the Presidential Cabinet of Honduras to the Chairman of Transparency International | Письмо Государственного секретаря при Канцелярии Президента Гондураса от 16 октября 2003 года на имя Председателя Организации «Транспэренси интернэшнл |
| According to "Today's Zaman", Kemal Kiligdaroghlu, the only leadership candidate CHP party congress, has become the party's seventh chairman, succeeding former leader Deniz Baykal. | Как сообщает "Today's Zaman", Кемал Кылычдароглу, который был единственным кандидатом, был избран 7-ым председателем Народнореспубликанской партии, сменив нынешнего президента партии Дениз Байкал. |
| In February 2017, Yao was unanimously elected as chairman of Chinese Basketball Association. | В 2017 году Яо Мин был избран президентом Китайской баскетбольной ассоциации (CBA). |
| The Chairman of SPLM, Salva Kiir Mayardit, became the President and Riek Machar Teny Dhurgon was appointed Vice-President. | Председатель НОДС Сальва Киир Маярдит стал президентом, а Риек Машар Тени Дургон был назначен вице-президентом. |
| In late March, the Chairman of the Sanctions Committee against UNITA, Ambassador Richard Ryan paid a familiarization visit to Angola and met with President dos Santos and senior Government officials and other dignitaries. | В конце марта Председатель Комитета по санкциям против УНИТА посол Ричард Райан нанес ознакомительный визит в Анголу, где он встретился с президентом душ Сантушем и старшими должностными лицами правительства и другими высокопоставленными лицами. |
| Local commanders at times would operate under the direction of their nominal chairman, who had close connections with the former Ivorian Presidency, and at other times the commanders would compete for their own direct support from Abidjan or from local FANCI forces. | В ряде случаев местные командиры выполняли приказы их номинального лидера, который сохранял какие-то связи с бывшим президентом Кот-д'Ивуара, а в других случаях командиры наемников соперничали друг с другом за получение непосредственной поддержки из Абиджана или от местных подразделений НВСКИ. |
| His sights instead turned to business, and from 1977 to 1985 Rumsfeld served as Chief Executive Officer, President, and then Chairman of G. D. Searle & Company, a worldwide pharmaceutical company based in Skokie, Illinois. | Позже он переключил свои интересы на сферу бизнеса, и с 1977 по 1985 год был Генеральным директором, президентом, а затем председателем всемирно известной фармацевтической компании G.D. Searle&Company, расположенной в Скоки, штат Иллинойс. |
| Ferruccio Ferragamo: currently Chairman of the Company. | Ферруччо Феррагамо: действующий директор компании. |
| He is the Chairman of the Strategy Committee (Non-Executive Director) in SUEK OJSC since April 2015. | Председатель комитета по стратегии (неисполнительный директор) совета директоров СУЭК - с апреля 2015 года. |
| Chairman: Mr. Hossein RAZAVI, Director, Energy Department, World Bank, United States | Председатель: г-н Хусейн РАЗАВИ, директор управления энергетики Всемирного банка, Соединенные Штаты Америки |
| The current GEA Director-General was the Chairman of the third session of the Conference of the Parties in Kyoto in 1997, where he contributed greatly towards the adoption of the Kyoto Protocol. | Действующий генеральный директор ГДООС являлся председателем состоявшейся в Киото в 1997 году третьей сессии Конференции сторон, где он внес значительный вклад в принятие Киотского протокола. |
| Since June 2014, the Chairman and CEO is Bruno Sainjon. | С мая 2014 года председатель Совета директоров и генеральный директор ONERA - Бруно Сэнжон (Bruno Sainjon). |
| Kohl served as Chairman of the Wisconsin Democratic Party between 1975 and 1977. | Он возглавлял Демократическую партию штата Висконсин в 1975 по 1977. |
| The political economist, Robert Torrens was chairman of the Commission. | Возглавлял комиссию политэкономист Роберт Торренс. |
| The Chairman of the Council of Ministers was not headed by the Prime Minister, but the King. | Возглавлял Совет уже не император, а один из министров. |
| The delegation was led by Lee Byung-suk, former chairman of the National Assembly's Land Transport and Maritime Affairs Committee. | Делегацию возглавлял Ли Бьюнг-сук, бывший председатель комитета по наземному транспорту и морским делам Национальной Ассамблем. |
| The delegation of the Republic of Tajikistan was headed by Mr. A. Dostiev, First Deputy Chairman of the Supreme Council of the Republic of Tajikistan. | Делегацию Республики Таджикистан возглавлял первый заместитель Председателя Верховного Совета Республики Таджикистан г-н А. Достиев. |
| As mayor, I was chairman of the IDA, Jim. | Джим, мэром я был директором Управления! |
| In their interventions, delegations expressed appreciation for the comprehensiveness of the information provided by the Regional Director and the Chairman. | В своих выступлениях делегации выразили признательность за всеобъемлющий характер информации, представленной Региональным директором и Председателем. |
| The Chairman had raised the quality of the UN/CEFACT website with the Director of the Division during the Policy Group meeting. | В ходе совещания Группы по политике Председатель в беседе с директором Отдела затронул проблему качества веб-сайта СЕФАКТ ООН. |
| Paulo César Salles Vasques was announced as the new Chief Executive Officer of the Group and Daniel Julien remained as the Chairman of the Board. | Паоло Сезар Саллез Васкес был назначен новым исполнительным директором Группы компаний, а Даниэль Жульен сохранил за собой пост председателя Правления. |
| This report has been prepared by the Director-General of FAO, in consultation with the Chairman of the Ministerial Conference on Fisheries Cooperation among African States Bordering the Atlantic Ocean, in pursuance of Council decision 1994/264 entitled "Cooperation in fisheries in Africa". | Настоящий доклад подготовлен Генеральным директором ФАО в консультации с Председателем Конференции на уровне министров по сотрудничеству в области рыбного промысла между африканскими государствами, омываемыми Атлантическим океаном, в соответствии с решением 1994/264 Совета, озаглавленным "Сотрудничество в области рыбного промысла в Африке". |
| The Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs held its fifty-ninth session from 27 to 31 October 2003 with Mr. M. Eilsoe as Chairman. | Пятьдесят девятая сессия Рабочей группы по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов состоялась 27-31 ноября 2002 года под председательством г-на М. ЭЙЛСО. |
| From 17 January to 12 March, we and our British partners participated in nine informal sessions chaired by Ambassador Kittikhoun, including four meetings with the Chairman of the Committee of 24, Ambassador Samana, and five with the entire membership of the Committee. | С 17 января по 12 марта мы вместе с нашими британскими партнерами участвовали в девяти неофициальных заседаниях под председательством посла Киттикхуна, в том числе в четырех встречах с Председателем Комитета 24-х послом Саманой, а также в пяти заседаниях с участием всего членского состава Комитета. |
| (b) The poll should be carried out in a plenary meeting on Friday, 3 October 1997, under the chairmanship of the President of the Conference, under the direct supervision of the Chairman of the Contact Group and with the support of the secretariat; | Ь) это голосование следует провести на пленарном заседании в пятницу, З октября 1997 года, под председательством Председателя Конференции под непосредственным наблюдением Председателя Контактной группы и при поддержке секретариата; |
| The GRRF Chairman announced his intention to seek WP.'s consent, at the March 2007 session, on that establishment. | GRRF решила учредить новую неофициальную группу по системам наблюдения за давлением в шинах под председательством Германии. Председатель GRRF заявил о своем намерении добиться согласия WP. на учреждение этой неофициальной группы на сессии в марте 2007 года. |
| In the summer of 2008, a delegation led by the Chairman of the Parliament of the Islamic Republic of Pakistan, Muhammadmian Sumro, and the delegation of the Standing Committee on Foreign Relations of the Senate of Pakistan under the chairmanship of Mushakhid Hussein Saidi visited Baku. | Летом 2008 года в Баку побывала делегация во главе с председателем парламента ИРП - Мухаммадмианом Сумро и делегация Постоянного комитета по внешним связям Сената ИРП под председательством Мушахида Хусейна Саиди. |