Mr. Bergh (South Africa): Mr. Chairman, it is an honour to congratulate you on your election as Chairman of the United Nations Disarmament Commission at its 1995 substantive session. |
Г-н Берг (Южная Африка) (говорит по - английски): Г-н Председатель, я имею честь поздравить Вас с Вашим избранием на пост Председателя основной сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению 1995 года. |
The Chairman: Paragraphs 2 and 3 of the "Note by the Chairman" relate to the suggested allocation of items and procedure for consideration. |
Председатель (говорит по - английски): В пунктах 2 и 3 «Записки Председателя» говорится о предложенном распределении пунктов и процедуры для рассмотрения. |
The Chairman of the Working Group presented to the Chairman of the Ad Hoc Committee revised draft language on provisions on verification issues for inclusion in Part 2 of the rolling text. |
Председатель Рабочей группы представил Председателю Специального комитета пересмотренный проект формулировок положений по вопросам проверки для включения в часть 2 переходящего текста. |
At the Working Group's 6th (closing) meeting, on 13 October 1995, the Chairman introduced a Chairman's summary of the Group's discussions. |
На 6-м (заключительном) заседании Рабочей группы 13 октября 1995 года Председатель вынес на обсуждение Группы резюме Председателя. |
The Chairman (interpretation from French): I now declare Ambassador Luvsangiin Erdenechuluun of Mongolia elected Chairman of the Disarmament Commission for the year 1995. |
Председатель (говорит по-французски): Я объявляю Посла Эрдэнэчулууна (Монголия) избранным на пост Председателя на 1995 год. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should adopt the draft decision, as orally amended, with due regard for the time-frame proposed by the Chairman of ACABQ. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает принять проект решения с внесенными в него устными изменениями и с учетом соблюдения сроков, предложенных Председателем ККАБВ. |
The CHAIRMAN said that the Rapporteur of the Committee, who was also the Chairman of the Open-ended Working Group, had been unable to attend the meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Докладчик Комитета, являющийся также Председателем Рабочей группы открытого состава, не смог присутствовать на заседании. |
The Chairman of the Second Committee has requested members of the Committee to convey their views in writing regarding the letter of the Chairman of the Fifth Committee. |
Председатель Второго комитета предложил членам Комитета сообщить в письменном виде о своих замечаниях в отношении письма Председателя Пятого комитета. |
The CHAIRMAN said that since the draft resolution on the High Commissioner for Human Rights would be presented in the report of the Chairman of the Working Group as a consensus text, there was no need to list any sponsors. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку проект резолюции об учреждении должности Верховного комиссара по правам человека будет представлен в докладе председателя Рабочей группы как единогласно одобренный текст, нет необходимости перечислять авторов. |
The Chairman and other members of the Committee also met with Judge Richard Goldstone, Chairman of the Goldstone Commission, during his visit to New York in April 1993. |
Председатель и другие члены Специального комитета также встречались с судьей Ричардом Голдстоуном, председателем Комиссии Голдстоуна, во время посещения им Нью-Йорка в апреле 1993 года. |
The Chairman addressed the following letter to the Chairman of the Fifth Committee: |
Председатель Комитета направил Председателю Пятого комитета следующее письмо: |
The Chairman of the Non-Aligned Movement had invited the Chairman and leaders of the Group of Seven to engage in a dialogue with the countries of the South. |
Председатель Движения предложил Председателю и руководителям стран "семерки" начать диалог со странами Юга. |
The CHAIRMAN said that he had received a letter from the Chairman of the Fifth Committee expressing concern at the growing trend for the various substantive committees to become involved in financial and administrative questions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он получил письмо от Председателя Пятого комитета с выражением обеспокоенности в отношении нарастающей тенденции в различных основных комитетах стать участниками рассмотрения финансовых и административных вопросов. |
The CHAIRMAN recalled that at the end of the Committee's previous meeting, the representative of Mexico had questioned the procedure outlined by the Chairman for consideration of the proposed medium-term plan by cluster of programmes. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в конце прошлого заседания Комитета представитель Мексики не согласилась с предложенной Председателем процедурой рассмотрения программ предлагаемого среднесрочного плана по группам. |
The Chairman subsequently informed the Committee that he might not be able to continue serving the Committee as Chairman beyond some weeks. |
Далее Председатель проинформировал Комитет, что, возможно, через несколько недель в результате определенных обстоятельств он не сможет продолжать исполнять обязанности Председателя Комитета. |
At the 4th meeting, the Chairman informed the SBSTA that he was conducting consultations with the regional groups on this matter, in close cooperation with the Chairman of the SBI. |
На 4-м заседании Председатель проинформировал ВОКНТА о проведенных им в сотрудничестве с Председателем ВОО консультациях по данному вопросу с региональными группами. |
The Chairman convened four meetings between the Chairman of the Special Committee and the administering Powers and five meetings between the entire membership of the Special Committee and the administering Powers. |
З. Председатель созвал четыре заседания с участием Председателя Специального комитета и управляющих держав и пять заседаний с участием всех членов Специального комитета и управляющих держав. |
Resolution 17/97, adopted 18 November 1997 by the FAO Conference, provides that the Independent Chairman shall receive an annual amount of $22,000, which is intended to cover representation expenses and secretarial assistance in the Chairman's home station. |
В резолюции 17/97, принятой Конференцией ФАО 18 ноября 1997 года, предусматривается, что Независимый председатель получает ежегодно сумму в размере 22000 долл. США, которая предназначена для покрытия представительских расходов и оплаты секретарских услуг в месте проживания Председателя. |
The Chairman of the Committee on Conferences held consultations with the Chairman of the Commission on the Status of Women on 29 May 1997. |
Председатель Комитета по конференциям провел консультации с Председателем Комиссии по положению женщин 29 мая 1997 года. |
The CHAIRMAN invited the Chairman of the Working Group on Procedural Matters to introduce the Working Group's report concerning the articles in Part 5 of the draft Statute. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Председателю Рабочей группы по процессуальным вопросам представить доклад Рабочей группы, касающийся статей, включенных в часть 5 проекта Статута. |
After some further discussion, the CHAIRMAN asked if he could take it that the Committee of the Whole agreed to adopt the recommendations of the Chairman of the Drafting Committee. |
После некоторого дополнительного обсуждения ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, может ли он считать, что Комитет полного состава согласен принять рекомендации Председателя Редакционного комитета. |
The drafting changes were acceptable to the Executive Chairman and, after preparation of a final text, the joint statement was signed by the Deputy Prime Minister and the Executive Chairman. |
Исполнительный председатель признал редакционные изменения приемлемыми, и после подготовки окончательного текста совместное заявление было подписано заместителем премьер-министра и Исполнительным председателем. |
In thanking Professor Bolin for his statement, the Chairman expressed the gratitude of the Group for his valuable contribution as Chairman of the IPCC to the work of the AGBM. |
Поблагодарив проф. Болина за выступление, Председатель от имени Группы выразил ему признательность за полезный вклад в работу СГБМ в качестве Председателя МГЭИК. |
The Chairman of the AGBM delivered a report on the progress of the informal consultation group on elements related to institutions and mechanisms on behalf of the Chairman of that group. |
Председатель СГБМ от имени Председателя неофициальной консультационной группы по элементам, касающимся институтов и механизмов, представил доклад о прогрессе, достигнутом этой группой. |
At the 11th meeting, on 23 April, the Chairman read out the Chairman's summary of the high-level meeting. |
На 11-м заседании, состоявшемся 23 апреля, Председатель зачитал резюме Председателя о заседании высокого уровня. |