Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
Chairman of the Board, Canadian Human Rights Foundation (1989). Председатель Правления Канадского фонда в области прав человека (1989 год).
Chairman, General Council of the Bar, 1985-1991. Председатель Генерального совета Коллегии адвокатов, 1985-1991 годы.
Chairman, Working Committee of the All-Africa Law Ministers Conference, Cairo, April 1991. Председатель Рабочего комитета Общеафриканской конференции министров юстиции, Каир, апрель 1991 года.
Chairman of the Minerals Negotiating Committee, Government of Ghana, 1972-1977. Председатель правительственного комитета Ганы по заключению соглашений о разработке месторождений полезных ископаемых, 1972-1977 годы.
Chairman, Ghana, Constitution Drafting Committee, Government of Ghana, Accra, Ghana, 1991-1992. Председатель Правительственного комитета по разработке конституции Ганы, Аккра, 1991-1992 годы.
Chairman, Uganda Law Council, from 1974 to 1978. Председатель Юридического совета Уганды с 1974 по 1978 год.
Chairman (1989-present), Commercial Arbitration Association of the Philippines. Председатель (1989 год-настоящее время) Ассоциации коммерческого арбитража Филиппин.
The CHAIRMAN expressed appreciation to the members of the Secretariat who had assisted the Committee's delegation at the Vienna and Dakar meetings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность сотрудникам Секретариата, помогавшим в работе делегации Комитета на встречах в Вене и Дакаре.
The CHAIRMAN said that he did not believe that time could contribute towards reaching any solution. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, отсрочка не позволит прийти к какому-либо решению.
The CHAIRMAN said that the election of the remaining Vice-Chairman and the Rapporteur would be postponed to a later meeting. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что выборы другого заместителя Председателя и докладчика будут отложены на одно из последующих заседаний.
The CHAIRMAN said that he would request the Bureau and Secretariat to extend the allotted time for the general debate by one day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он обратится к должностным лицам и Секретариату с просьбой увеличить выделенное на общие прения время на один день.
The CHAIRMAN invited the Committee to begin its consideration of agenda item 109 and drew its attention to the documentation under that item. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета начать рассмотрение пункта 109 повестки дня и обращает их внимание на документы по этому пункту.
As Chairman of the CSCE Council, I signed in May a framework document with the Secretary-General. Как Председатель Совета СБСЕ в мае этого года я подписала с Генеральным секретарем рамочный документ.
The Chairman, however, has provided us with an update of crucial developments since that time. Председатель, однако, представил нам свежую информацию о важнейших изменениях, имевших место с того времени.
Mr. Chairman, a worldwide manhunt is underway Господин председатель, на конгрессмена объявлена охота по всему миру.
She has accounted for them, Mr. Chairman, in her written statement to this committee. Она дала о них отчёт, господин председатель, в своих письменных показаниях для этого комитета.
The Chairman stated that as a technical body, the Committee could not enter into the politics of the question. Председатель заявил, что Комитет, будучи техническим органом, не может заниматься рассмотрением политических аспектов этого вопроса.
The Chairman is responsible for ensuring that the cases submitted to the Committee are complete and in order. Председатель отвечает за то, чтобы дела, направляемые в Комитет, были полными и оформлены в соответствии с требованиями.
The CHAIRMAN said that the issue of "due diligence" could be resolved in the context of article 7. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вопрос о "должной осмотрительности" можно решить в контексте статьи 7.
The CHAIRMAN said he realized that the issues under discussion were very important but progress was too slow. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, обсуждаемые вопросы имеют очень важное значение, однако дело движется слишком медленно.
The CHAIRMAN said that no written amendments to article 30 had thus far been received. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на данный момент письменных поправок к статье 30 не поступило.
The CHAIRMAN said that there appeared to be two or three groups of delegations with differing positions on the policy issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, есть две-три группы делегаций с расходящимися позициями по установочным вопросам.
The Chairman of the disciplinary board, unlike its members, would be a professional. Председатель дисциплинарного совета, в отличие от его членов, будет профессиональным специалистом.
The CHAIRMAN said that the Committee appreciated the Armenian delegation's frankness and spirit of cooperation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет высоко оценивает искренность и стремление к сотрудничеству, проявленные делегацией Армении.
The CHAIRMAN, on behalf of the Committee, thanked the delegation of Senegal for its replies to the questions asked. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая от имени Комитета, благодарит делегацию Сенегала за ответы на поставленные Комитетом вопросы.