| Also at the 1st meeting, the Chair of the AWG-LCA, Ms. Mukahanana-Sangarwe, highlighted her commitment to achieving a balanced and comprehensive outcome in Cancun. | Также на 1-м заседании Председатель СРГ-ДМС г-жа Мукахана-Сангарве заявила о своей решимости достичь сбалансированных и всеобъемлющих результатов в Канкуне. |
| At the 4th meeting, on 17 June, the Chair recalled that Parties had expressed willingness during the contact group discussions to suspend the session. | На 4-м заседании 17 июня Председатель напомнил, что в ходе обсуждений в контактной группе Стороны выразили готовность объявить перерыв в работе сессии. |
| Should the contact group decide to convene a legal group during the third part of the session, the Chair will make appropriate arrangements. | Если контактная группа примет решение образовать в ходе третьей части сессии группу по юридическим вопросам, Председатель предпримет в этом отношении необходимые шаги. |
| The Chair expressed the appreciation of the entire membership of the Commission to those members who would be ending their terms of office in 2011. | От имени всех членов Комиссии Председатель выразил признательность тем членам Комиссии, срок полномочий которых заканчивается в 2011 году. |
| The Chair of the Fifth Committee paid tribute to the outgoing Assistant Secretary-General, Controller, and wished him success on his new endeavours. | Председатель Пятого комитета выразил признательность помощнику Генерального секретаря, Контролеру, покидающему свой пост, и пожелал ему успехов в его новых начинаниях. |
| H.E. Mr. Gyan Chandra Acharya, Chair of the Group of Least Developed Countries and Permanent Representative of Nepal | Его Превосходительство г-н Гьян Чандра Ачарья, Председатель Группы наименее развитых стран и Постоянный представитель Непала |
| Mr. Mohd Noor Amin, Chair, Management Board IMPACT Malaysia | г-н Мохд Нур Амин, председатель, Совет управляющих Альянса |
| At the end of November 2010, the Peacebuilding Commission Chair of the country-specific configuration for Sierra Leone, Ambassador John McNee (Canada), visited Freetown. | В конце ноября 2010 года Председатель страновой структуры по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству посол Джон Макни (Канада) посетил Фритаун. |
| The Chair suggested to the member that he should accept the adoption of the rationale and indicated that the member's views would be reflected in the report. | Председатель предложила этому члену согласиться с принятием обоснования и указала на то, что высказанные членом соображения будут отражены в докладе. |
| The Chair thanked the outgoing Bureau members, Mr. Goji and Ms. Balicka, for their valuable contributions to the Committee's work. | Председатель поблагодарила выбывающих членов Бюро - г-на Годжи и г-жу Балику - за их ценный вклад в работу Комитета. |
| The Chair then clarified that the information document would be submitted by the Government of India through its delegate at the fifth meeting of the Conference of the Parties. | Затем Председатель пояснила, что информационный документ будет представлен правительством Индии через свою делегацию на пятом совещании Конференции Сторон. |
| The Chair will request one of the co-chairs of the global conference to present a report on its key outcomes, to be followed by a brief discussion. | Председатель обратится к одному из сопредседателей всемирной конференции с просьбой представить доклад о ее ключевых итогах с последующим кратким обсуждением. |
| The Chair of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission, Ambassador Maria Luiza Ribeiro Viotti, visited the country on 1 and 2 September. | Председатель структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству посол Мария Луиза Рибейру Виотти посетила страну 1 и 2 сентября. |
| The Chair subsequently convened a meeting of the Guinea-Bissau configuration in New York, upon her return, to discuss the main outcomes of her visit and the way forward. | Впоследствии Председатель провела по возвращении в Нью-Йорк заседание структуры по Гвинее-Бисау для обсуждения основных итогов своего визита и дальнейших действий. |
| At the end of his briefing, the Chair emphasized that the referendum was a Sudanese exercise, with only supplementary assistance from the international community. | В конце своего брифинга Председатель подчеркнул, что референдум проводится Суданом и помощь со стороны международного сообщества играет лишь вспомогательную роль. |
| The Chair also travelled to the United Republic of Tanzania, where he met with the EAC Secretariat leadership, representatives of the Government and ambassadors of key partner countries. | Председатель также выезжал в Объединенную Республику Танзания, где встречался с руководством секретариата Восточноафриканского сообщества, представителями правительства и с послами ведущих стран-партнеров. |
| Amid calls by national stakeholders for calm, President Good-luck Jonathan of Nigeria, Chair of ECOWAS, travelled to Benin and stressed the need for a violence-free electoral process. | На фоне призывов национальных заинтересованных сторон к спокойствию Бенин посетил Председатель ЭКОВАС президент Нигерии Гудлак Джонатан, который подчеркнул необходимость воздерживаться от насилия в ходе выборов. |
| Chair: Ms. Fatima Al Ghazali (Oman) | Председатель г-жа Фатима Газали (Оман) |
| The Chair invited the President of the French Accounting Standards Authority to deliver a special address on the role of national standard-setters in countries that had implemented IFRS. | Председатель предложил Главе Французского управления по стандартам бухгалтерского учета сделать специальное выступление о роли органов по установлению стандартов в странах, которые использовали МСФО. |
| To this end, the Chair suggests that only delegations speaking on behalf of a group of Parties make brief remarks during the opening plenary. | С этой целью Председатель предлагает, чтобы в ходе первого пленарного заседания краткие заявления сделали только делегации, выступающие от имени групп Сторон. |
| However, related matters were discussed at the CST Bureau meeting, and the Chair of the Bureau participated in some meetings of the CBD. | Однако соответствующие вопросы обсуждались на совещании Бюро КНТ, и Председатель Бюро участвовал в работе ряда совещаний КБР. |
| Mr. Sarath Amunugama, Senior Minister for International Monetary Cooperation, Government of Sri Lanka, and Chair of the sixty-seventh session of the Commission, delivered an opening address. | Г-н Сарат Амунагама, главный Министр международного валютного сотрудничества правительства Шри-Ланки и Председатель шестьдесят седьмой сессии Комиссии, выступил со вступительным словом. |
| The Chair of the Conference, Mr. Nurgali Ashim, Minister of Environmental Protection of Kazakhstan, opened the Conference and welcomed delegates. | Конференцию открыл Председатель Конференции г-н Нургали Ашим, министр охраны окружающей среды Казахстана, обратившийся к делегатам с приветствием. |
| The Chair of the Working Group on Effects noted that the Working Group considered its workplan as the implementing plan for its strategy. | Председатель Рабочей группы по воздействию указал, что Рабочая группа рассматривает свой план работы как план осуществления стратегии. |
| The Chair of the Executive Body will present a summary of the activities of the Executive Body Bureau. | Председатель Исполнительного органа представит краткую информацию о деятельности Президиума Исполнительного органа. |