The Chair thanked Parties for their support during the two years of his term and closed the session. |
Председатель поблагодарил Стороны за поддержку, которую они оказывали ему в течение двухлетнего срока его полномочий, и закрыл сессию. |
The session Chair recognized that many national focal points faced practical challenges in their efforts to promote the principles of the Convention in other international forums. |
Председатель заседания признал, что многие национальные координационные центры сталкиваются с практическими проблемами в своих усилиях по пропаганде принципов Конвенции на других международных форумах. |
The Chair of the Working Group encouraged Parties to use the mechanism to facilitate and support implementation and compliance. |
Председатель Рабочей группы рекомендовал Сторонам использовать данный механизм для оказания содействия поддержки осуществлению и соблюдению Конвенции. |
Subsequently, the Chair of the Convention informed the Working Group about his exchange of letters with the GEF Chief Executive Officer. |
Затем Председатель Конвенции проинформировал Рабочую группу о своем обмене письмами с главным должностным лицом ГЭФ. |
The Chair noted that the number of Parties to the Protocol on Water and Health had not changed, and remained 25 countries. |
Председатель отметил, что число Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья не изменилось и составляет 25 стран. |
The Chair of the Project Facilitation Mechanism provided an overview of the achievements and lessons learned since the mechanism's establishment. |
Председатель Механизма содействия реализации проектов представила обзор достигнутых результатов и извлеченных уроков с момента учреждения механизма. |
The Chair thanked the joint secretariat for the fund-raising efforts and for updating the template for financial reporting. |
Председатель поблагодарил совместный секретариат за усилия по мобилизации финансовых средств и обновление типовой формы для представления финансовой отчетности. |
The Chair of the Project Facilitation Mechanism will inform the Working Group about the developments since the fifth Working Group meeting. |
Председатель Механизма содействия реализации проектов проинформирует Рабочую группу об изменениях, происшедших с пятого совещания Рабочей группы. |
The President thanked the Chair and Vice-Chair and all Standing Committee members for their work. |
Председатель выразил признательность Председателю и заместителю Председателя и всем членам Постоянного комитета за их работу. |
The Chair highlighted the major achievements towards increasing the scalability, reach, objectivity and efficiency of the mechanism. |
Председатель Исполнительного совета сообщил об основных достижениях на пути повышения масштабируемости, досягаемости, объективности и эффективности механизма. |
The Chair noted that the number of Parties to the Protocol had reached 26 with the recent ratification by Serbia. |
Председатель отметил, что после недавней ратификации Протокола Сербией число его Сторон увеличилось до 26. |
The Chair of the Working Group invited Parties that had not yet submitted their summary reports to do so as soon as possible. |
Председатель Рабочей группы предложил Сторонам, которые еще не представили свои краткие доклады, сделать это как можно скорее. |
The Chair encouraged the Working Group to promote and use the score-card at the national, regional and local levels. |
Председатель призвал Рабочую группу обеспечить распространение и использование оценочного листа на национальном, региональном и местном уровнях. |
The Chair noted that the implementation of programme area 6 would be overseen by the Bureau. |
Председатель отметил, что Президиум будет следить за осуществлением деятельности по программной области 6. |
The outgoing Chair and the new Bureau assured delegates that they would continue to work closely together. |
Покидающий свой пост Председатель и члены нового Бюро заверили делегатов в том, что они и впредь будут работать в тесном контакте. |
The Chair concurred with the secretariat on the importance of the group's work. |
Председатель согласился с мнением секретариата в отношении того, что работа группы имеет большое значение. |
The Chair welcomed this move towards more transparency in the allocation of funds. |
Председатель приветствовал этот шаг, направленный на обеспечение большей транспарентности в вопросе выделения финансовых средств. |
Food additives: The Chair noted that sulphur preservatives were currently the only food additives mentioned in UNECE standards. |
Пищевые добавки: Председатель отметил, что серосодержащие консерванты являются в настоящее время единственной пищевой добавкой, упоминаемой в стандартах ЕЭК ООН. |
The Chair also highlighted that UNECE does not have the technical expertise or the scope to evaluate food additives. |
Председатель также заметил, что ЕЭК ООН не располагает техническим опытом или возможностями для анализа пищевых добавок. |
The Chair advised the Working Party that these matters would be discussed at the AETR EG meeting on 31 October 2013. |
Председатель сообщил Рабочей группе, что эти вопросы будут обсуждаться на совещании ГЭ по ЕСТР 31 октября 2013 года. |
The Chair decided that this matter could be raised at a future meeting under a separate agenda item. |
Председатель принял решение о том, что данный вопрос может быть поднят на следующем совещании в рамках отдельного пункта повестки дня. |
The Chair of High-level Committee on Programmes held a series of consultations with Member States on the Secretary-General's Oceans Compact. |
Председатель Комитета высокого уровня по программам провел серию консультаций с государствами-членами, посвященную инициативе Генерального секретаря о Договоре по океанам. |
A verbal update will be given for each official document by the CST Chair during the session. |
В ходе сессии Председатель КНТ представит в устной форме обновленную информацию по каждому официальному документу. |
Tim Campbell, Chair of the Urban Age Institute, pointed to the importance of cities as partners in moving towards sustainable development. |
Тим Кемпбелл, председатель Института проблем урбанизации, отметил важность городов как партнеров в деле перехода к устойчивому развитию. |
When necessary, the Chair can delegate the chairing of a meeting first to the Vice-Chair and then to any other Partnership member. |
В случае необходимости Председатель может делегировать свои полномочия сначала заместителю Председателя, а затем любому другому члену Партнерства. |