The Chair also launched electronic mailing lists (, and) for each sector of the supply chain to improve transparency and communication. |
Кроме того, стремясь усилить прозрачность и коммуникацию, Председатель ввел списки электронной рассылки для каждого сектора снабженческой цепочки (, и). |
In all of these engagements, the Chair sought the cooperation of other Governments, civil society representatives and international organizations to help ensure a successful 2011 Forum. |
На всех этих встречах в интересах обеспечения успешного проведения нынешнего форума Председатель стремился заручиться поддержкой других правительств, а также структур гражданского общества и международных организаций. |
The exhibit opened in the Visitors Lobby on 27 March with remarks by the Chair of the Permanent Memorial Committee and the Minister for Culture of Cameroon. |
Открытие выставки состоялось 27 марта в вестибюле для посетителей; на церемонии открытия выступили Председатель Комитета по постоянному мемориалу и министр культуры Камеруна. |
The Chair informed the Committee that he would convey to the Secretary-General the concerns expressed in the Committee regarding the banking situation. |
Председатель сообщил Комитету, что он доведет озабоченность, выраженную в Комитете касательно банковской ситуации, до сведения Генерального секретаря. |
In 2007, the Chair of the Negotiating Group on Rules submitted recommendations that included exemptions for low-income food-deficit countries, in particular for subsidies that promoted the development of and supported small-scale fishers. |
В 2007 году Председатель Группы по переговорам по этим правилам представил рекомендации, в том числе предусматривающие изъятия в отношении стран с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия; речь идет, в частности, о субсидиях для содействия развитию и поддержки мелкомасштабных рыбных хозяйств. |
The Committee also discussed the proposal made by a member of the Council and supported by others that the Chair undertake a visit to Darfur. |
Комитет обсудил также предложение, выдвинутое одним из членов Совета и поддержанное остальными его членами, о том, чтобы Председатель совершил поездку в Дарфур. |
Chair: Yasushi Horikawa (Japan) |
Председатель: Ясуси Хорикава (Япония) |
The Chair noted the progress made in reaching agreement on the draft terms of reference for all the elements of the future review mechanism. |
Председатель приветствовал участников совещания и отметил прогресс в достижении согласия относительно проекта круга ведения по всем элементам будущего механизма обзора. |
The Chair ensured that Switzerland's civil society actors were able to build on the experience of their engagement in the 2011 Forum. |
Председатель Форума заверил представителей гражданского общества Швейцарии в том, что они смогут поделиться своим опытом на Глобальном форуме 2011 года. |
The President of United Cities and Local Governments is the Permanent Chair of this Committee; |
Председатель организации «Объединенные города и местные органы самоуправления» является постоянным председателем этого комитета; |
As Chair, we will be committed to bringing consensus-based decisions on the fundamental issues facing the Process to the plenary in 2012. |
Как Председатель мы будем прилагать усилия к тому, чтобы на пленарной встрече 2012 года обсуждались консенсусные решения по главным вопросам, стоящим перед Процессом. |
Kingston Papie Rhodes (Sierra Leone) (Chair) |
Кингстон Папи Роудз (Сьерра-Леоне) (Председатель) |
Chair: Ms. Lucas (Luxembourg) |
Председатель: г-жа Лукас. (Люксембург) |
The Chair said that the main purpose of the meeting was to adopt the conclusions and recommendations of the first review of the Statement of Mutual Commitments. |
Председатель говорит, что главная цель этого заседания состоит в утверждении выводов и рекомендаций по итогам первого обзора Заявления о взаимных обязательствах. |
He hoped that the newly elected Chair would help foster synergies between all United Nations peacebuilding bodies, including the Commission and the peacebuilding missions and funds. |
Он надеется, что вновь избранный Председатель будет содействовать укреплению синергии между всеми миростроительными органами Организации Объединенных Наций, включая Комиссию и миростроительные миссии и фонды. |
Chair: Mr. Rishchynski (Canada) |
Председатель: г-н Рищинский (Канада) |
At this briefing, the Chair explained the changes to the regime introduced in resolution 1989 (2011), in particular the enhanced mandate of the Ombudsperson. |
В ходе этого брифинга Председатель рассказал об изменениях, внесенных в режим резолюцией 1989 (2011), в частности о расширении мандата Омбудсмена. |
The Chair of the Steering Committee representing the United Nations Foundation made a presentation on the Utility Energy Efficiency Policies and Programmes in the United States. |
Председатель Руководящего комитета, представлявший Фонд Организации Объединенных Наций, выступил с сообщением на тему "Политика и программы обеспечения энергоэффективности в коммунальном секторе Соединенных Штатов". |
The Chair reminded the participants at the Working Group meeting that a seminar on Greening Homes was to be held the next day. |
Председатель напомнил участникам совещания Рабочей группы о том, что на следующий день будет проведен семинар на тему "Зеленые дома". |
The Chair will invite lead countries to describe their plans for workshops or half-day seminars specified in the workplan that relate to the exchange of good practices. |
Председатель предложит странам-руководителям изложить их планы относительно организации указанных в плане работы рабочих совещаний или семинаров продолжительностью в полдня, которые связаны с обменом надлежащей практикой. |
The Chair of the Working Group on Monitoring and Assessment closed the meeting at 5.30 p.m. on Wednesday, 4 May 2011. |
Председатель Рабочей группы по мониторингу и оценке закрыла Совещание в среду, 4 мая 2011 года, в 17 ч. 30 м. |
The Chair of the MARS Group confirmed that the work on Recommendation M would continue, taking into account the outcomes of the workshop on traceability. |
Председатель Группы "МАРС" подтвердила, что работа по рекомендации М будет продолжена с учетом результатов рабочего совещания по прослеживаемости. |
However, given that the French proposal had been in the standard since 2002, the Chair of the meeting asked delegates to accept it. |
Однако поскольку это положение, которое в свое время было предложено Францией, применяется в стандарте с 2002 года, Председатель просил делегатов удовлетворить эту просьбу. |
(c) The Chair of the Inland ECDIS Expert Group shall inform UNECE accordingly. |
с) Председатель Группы экспертов по СОЭНКИ ВС информирует ЕЭК ООН соответствующим образом. |
The Chair guided the participants in forming two discussion groups: a socio-economic group and a biophysical group. |
Председатель предложил участникам разделиться на две дискуссионные группы: группу по социально-экономическим вопросам и группу по вопросам биофизики. |