The Chair of the World Forum reported on his participation in the meeting of the Chairs of the subsidiary bodies of Inland Transport Committee (ITC). |
Председатель Всемирного форума сообщил о своем участии в совещании председателей вспомогательных органов Комитета по внутреннему транспорту (КВТ). |
The Chair of the organization's Board is a member of the Commission on Information and Accountability for Women's and Children's Health. |
Председатель правления организации входит в Комиссию по информации и ответственности по вопросам здоровья женщин и детей. |
The Chair of the Task Force on Heavy Metals revised the document accordingly and presented a new version to the Working Group for consideration during the current session. |
Председатель Целевой группы по тяжелым металлам соответствующим образом пересмотрел документ и представил новый вариант Рабочей группе для рассмотрения на текущей сессии. |
The Chair called on States parties to lay the foundation for the preparatory phase of the new review cycle and carry out substantive work during the session. |
Председатель призывает государства-участники заложить основу для подготовительного этапа нового цикла рассмотрения действия Договора и провести в ходе сессии работу по вопросам существа. |
The Chair and Vice-Chair of the Board are appointed by the Minister from amongst the members of the Board. |
Председатель и заместитель Председателя Совета назначаются Министром из числа членов Совета. |
The Chair of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling gave an overview of the Group's work and presented the results of several case studies. |
Председатель Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей сделал общий обзор работы Группы и представил результаты нескольких тематических исследований. |
Early in 2013, the Chair of the Process and the World Diamond Council signed an agreement establishing the Administrative Support Mechanism for a period of one year. |
В начале 2013 года Председатель Процесса и Всемирный совет по алмазам подписали соглашение о создании на один год Механизма административной поддержки. |
The Chair informed the Committee that the Group of African States had endorsed the candidacy of Mr. Mero (United Republic of Tanzania) to serve as Vice-Chair. |
Председатель информирует Комитет о том, что Группа африканских государств выдвинута кандидатуру г-на Меро (Объединенная Республика Танзания) на должность заместителя Председателя. |
The meeting was adjourned by the Chair, further to the request of delegations, to allow for continued consultations amongst them on an agreed concluding document for the session. |
Председатель перенес заседание по просьбе делегаций, с тем чтобы они могли продолжить консультации относительно согласованного окончательного документа о работе сессии. |
A PG Chair shall be elected by the membership of the PG and ratified by the Plenary in accordance with the FMG procedures. |
Председатель конкретной ПГ избирается членами данной ПГ и утверждается Пленарной сессией в соответствии с процедурами, разработанными ОГФ. |
The Chair stated that the mandate of the Committee constrained it to examining the information that had been submitted by the notifying Parties in accordance with article 5. |
Председатель заявил, что мандат Комитета ограничивается рассмотрением информации, представленной уведомляющими Сторонами в соответствии со статьей 5. |
Accordingly, the Chair invited interested experts to form a contact group, chaired by Mr. Kitano, to prepare a paper providing a detailed explanation of those concepts. |
В этой связи Председатель предложил заинтересованным экспертам создать контактную группу под председательством г-на Китано для подготовки документа, в котором давалось бы подробное разъяснение этих концепций. |
The Chair consulted with key Parties and, based on these consultations, developed his own compromise text, which was accepted by all concerned. |
Председатель провел консультации с ключевыми Сторонами и на основе этих консультаций разработал свой собственный компромиссный текст, который был принят всеми участниками. |
The Chair asked participants to discuss a number of questions relating to the following areas: |
Председатель предложил участникам обсудить ряд вопросов, касающихся следующих областей: |
Chair of the JITAP Steering Committee (The Joint WTO/UNCTAD/ITC TAD/ITC Integrated Technical Assistance Programme) |
Председатель Руководящего комитета СПКТП (Совместная программа комплексной технической помощи ВТО/ЮНКТАД/МТЦ) |
The Chair suggested that Tajikistan and Uzbekistan might organize a second workshop on the exchange of best practice, focusing on transboundary EIA methodology. |
Председатель предложила Таджикистану и Узбекистану рассмотреть возможность организации второго рабочего совещания по обмену передовым опытом при уделении основного внимания методологии проведения трансграничной ОВОС. |
That provision reflects the significance that Mongolia, as host and Chair of the Fifth International Conference, attaches to ensuring effective and efficient follow-up to the recommendations adopted there. |
Это подтверждает то значение, которое Монголия как организатор и Председатель пятой Международной конференции придает обеспечению эффективного и действенного выполнения принятых на ней рекомендаций. |
The Chair noted the work done in preparing for the review of the Gothenburg Protocol and stressed the importance of using it for deciding upon any further action. |
Председатель отметил работу, проводимую по подготовке обзора Гëтеборгского протокола, и подчеркнул важность использования ее результатов для принятия решения в отношении каких-либо дальнейших действий. |
The Chair has expressed its readiness to enter into preliminary discussions with interested recipients willing to adhere to the Kananaskis documents in order to prepare for their future inclusion in the Partnership. |
Председатель выразил готовность начать предварительные дискуссии с заинтересованными странами-реципиентами, желающими присоединиться к кананаскисским документам, с тем чтобы подготовить их будущее вступление в партнерство. |
The Argentinean Chair was mandated to pursue a number of contacts with non - Partners in order to encourage voluntary adherence to the MTCR Guidelines and heightened awareness of missile proliferation risks. |
Аргентинский Председатель РКРТ был уполномочен предпринять ряд контактов с непартнерами в порядке поощрения добровольного присоединения к Руководящим принципам РКРТ и повышения осознания рисков ракетного распространения. |
Chair: Mr. Dato' Sri Jamaludin Jarjis |
Председатель: г-н Дато Шри Джамалудин Джарджис |
The Chair of the Working Group invited delegates to provide their written comments to the Energy Charter secretariat, which would finalize the paper and submitt it to the Kiev Conference. |
Председатель Рабочей группы предложил делегатам направить свои письменные замечания в секретариат Энергетической хартии, который подготовит окончательный вариант документа и представит его Киевской конференции. |
The Chair and others members of the Working Group welcomed the progress in the work and stressed the importance of these legal instruments. |
Председатель и другие члены Рабочей группы приветствовали прогресс в работе и особо отметили важное значение этих договоров. |
The Chair informed the Working Group that the new venue for the Conference has good facilities for the efficient organization of the event. |
Председатель проинформировал Рабочую группу о том, что в новом месте проведения Конференции имеются хорошие возможности для эффективной организации соответствующего мероприятия. |
10.45 - 11.45 Chair: Mr. Erik Berglof, Professor, Stockholm School of Economics, |
Председатель: г-н Эрик Бреглоф, профессор, Стокгольмская школа экономики |