The Canadian Space Agency took over as chair of the International Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) for 2013. |
Канадскому космическому агентству перешло председательство в Международном комитете по спутникам наблюдения Земли (КЕОС) на 2013 год. |
It is trying so hard to have its turn as chair of the elite Group of Eight countries taken seriously. |
Она так стремиться к тому, чтобы ее председательство в элитной группе восьми стран воспринималось серьезно. |
The chair of these States Parties' meetings would rotate as now between the three regional groups. |
Председательство на этих совещаниях государств-участников осуществлялось бы, как и ныне, на основе ротации между тремя региональными группами. |
Committees for each of the main executive functions the membership and chair of each is allocated in proportion to party strengths. |
По каждой из исполнительных функций формируются комитеты, в которых членство и председательство распределяются в зависимости от представительства различных партий. |
JAXA will act as chair of CEOS in the next year, as well as leading an Earth observation event at the upcoming third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction. |
В следующем году ДЖАКСА получит председательство в КЕОС и проведет мероприятие по вопросам наблюдения Земли на третьей Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий. |
Ironically, 2006 is also the year that Russia takes over the chair of the Group of Eight industrialized countries, which is set to meet in Moscow this spring. |
По иронии судьбы 2006 год также является годом, когда к России переходит председательство в Большой Восьмерке - группе восьми промышленных стран, встреча которой состоится в Москве весной этого года. |
Our regional group, the South-East Asia and Pacific Far East Group, has asked New Zealand to take its turn to chair the IAEA General Conference this year. |
Наша региональная группа, Группа Юго-Восточной Азии и Тихоокеанского Дальнего Востока, попросила Новую Зеландию принять, в свою очередь, в этом году председательство на Генеральной конференции МАГАТЭ. |
In that connection, the Chairperson clarified that he could no longer lead the working group on individual communications; the chair in that group was assigned to Mr. Sicilianos, who would also be involved in treaty body reform. |
В этой связи Председатель уточняет, что больше не может руководить рабочей группой по индивидуальным сообщениям; председательство в этой группе было поручено г-ну Сисилианосу, который также будет заниматься вопросом реформирования договорных органов. |
After having steered the work of the Conference to Review the Biological Weapons Convention in 2006, Ambassador Khan will also chair the meetings organized in 2007 under the Convention. |
После того как он руководил работой обзорной Конференции по Конвенции в 2006 году, посол Хан будет осуществлять также председательство на совещаниях, организуемых в 2007 году в рамках Конвенции. |
Russia's term in the Chair proceeded within the framework of this P6 initiative. |
Российское председательство действовало в рамках этой инициативы шестерки. |
I think that all the Chair did was to interpret the feelings of all delegations. |
Как мне думается, председательство лишь выразило чувства всех делегаций. |
The States parties have honoured me in appointing me as Chair for the next meeting of States parties in November. |
Государства-участники оказали мне честь, поручив мне обеспечивать председательство на предстоящем ноябрьском совещании государств-участников. |
Today Senegal, in the shape of my humble person, takes the Chair of the Conference on Disarmament for the second time since 1997. |
Сегодня Сенегал в лице моей скромной персоны второй раз с 1997 года принимает председательство на Конференции по разоружению. |
The Chair welcomes this initiative, which boosts our work. |
Председательство приветствует эту инициативу, которая стимулирует нашу работу. |
In cooperation with the secretariat, the Chair will keep delegations informed in due course concerning any arrangements in connection with those visits. |
В сотрудничестве с секретариатом председательство будет в свое время информировать делегации о любых организационных мероприятиях в связи с этими визитами. |
It is a great honour for my country as well as for myself to take the Chair of this August assembly. |
Для моей страны, да и для меня лично - большая честь принять председательство на данной благородной ассамблее. |
You may rely on the Chair to continue working in wholehearted cooperation with all of you throughout this year. |
Вы можете рассчитывать, что председательство будет и впредь работать со всеми вами в духе полного сотрудничества на протяжении этого года. |
As the current Chair of the CTC, we would like to reaffirm our fundamental intent to accelerate the pace of such cooperation. |
Осуществляя в настоящее время председательство в КТК, мы хотели бы подтвердить свой принципиальный настрой на наращивание темпов такого сотрудничества. |
My country therefore strongly supports The Hague Code of Conduct against the Proliferation of Ballistic Missiles, of which Chile is the Chair. |
И поэтому мы являемся решительными сторонниками Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, в связи с которым мы осуществляем председательство. |
Workshop Chair (2.5 work days) in-kind |
Председательство на рабочем совещании (2,5 рабочего дня) |
Attendance at United Nations, New York - Chair and other representatives of YWAM |
Участие в работе Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк - председательство и другие представители ЦМСП |
I would like to inform you that at that meeting Russia's term in the Chair of the Conference will come to an end, and we shall be able to draw some conclusions. |
Хотел бы сообщить, что на этом же заседании будет завершено и российское председательство на Конференции и мы сможем подвести некоторые итоги. |
The flexible structure of the KP, including a rotating Chair, and the devolution of considerable responsibilities to smaller working groups, has achieved remarkable progress in a very short time. |
Благодаря гибкой структуре КП, включая председательство на основе ротации и передачу значительных полномочий более мелким рабочим группам, за небольшой срок был достигнут весьма заметный прогресс. |
The Russian Chair will attempt to ensure that cooperation between the CTC and States Members of the United Nations develops in the most effective manner and is open in nature. |
И российское председательство будет содействовать тому, чтобы такое сотрудничество между Комитетом и государствами-членами Организации Объединенных Наций развивалось самым эффективным образом и имело открытый характер. |
Many thanks also to the coordinators, who have continued to support the Chair despite a degree of impatience as well as frustration and disappointment at not having been able to be more active in the present state of our work. |
Большое спасибо также координаторам, которые неизменно поддерживают председательство несмотря на определенное нетерпение, обескураженность и разочарование в связи с тем, что им не удалось действовать активнее при нынешнем состоянии нашей работы. |