| The Chair may be re-elected to the Technical Advisory Group to serve additional terms. | Председатель Технической консультативной группы может переизбираться на дополнительный срок. |
| The Chair, with the assistance of the secretariat, will sum up the agreed conclusions and recommendations and close the meeting. | Председатель при содействии секретариата подытожит согласованные выводы и рекомендации и объявит сессию закрытой. |
| The Working Group Chair will present the views of the Bureau on this issue. | Председатель Рабочей группы представит соображения Президиума по этому вопросу. |
| The Chair of the Consultative Group requested speakers to comment on the positive and strong effects and the results of conducting the pilot test. | Председатель Консультативной группы предложил выступавшим прокомментировать важнейшие позитивные последствия и результаты проведения практической проверки. |
| The Chair called upon the representatives of member States and of the European Union to indicate their concurrence with the adoption of the decision. | Председатель призвал представителей государств-участников и Европейского союза сообщить о своем согласии с принятием этого решения. |
| The Chair said that the Secretary-General of UNCTAD would send the Depositary the text of the decision without delay. | Председатель заявил, что Генеральный секретарь ЮНКТАД безотлагательно направит текст решения депозитарию. |
| The Chair introduced the multi-year workplan of the Working Group for the period up to 2015. | Председатель представил многолетний план работы Рабочей группы на период до 2015 года. |
| Following a summary by the moderator of the discussion, the Chair declared the dialogue closed. | После подведения итогов обсуждения его координатором Председатель объявил о завершении диалога. |
| The Chair or Chairs of the partnership dialogues will be appointed by the President of the Conference. | Председатель или председатели многосторонних партнерских диалогов будут назначаться Председателем Конференции. |
| At the 4th plenary meeting, the Chair of the Working Group reported on the outcome of its discussions. | На 4-м пленарном заседании Председатель Рабочей группы сообщил об итогах ее обсуждений. |
| The Chair expressed thanks to the Working Group for the results achieved. | Председатель поблагодарил членов Рабочей группы за достигнутые результаты. |
| The Chair circulated a preliminary version of the report, which he is required to issue in accordance with his mandate. | Председатель распространил предварительный вариант доклада, который он должен был выпустить в соответствии со своим мандатом. |
| The Chair of the Committee arranged for similar public briefings by the Executive Directorate for the wider membership. | Председатель Комитета организовал аналогичные открытые брифинги Исполнительного директората для широкого круга государств-членов. |
| The joint session was attended by the President of the Congo, Denis Sassou Nguesso, and the Chair of the African Union Commission, Nkosazana Dlamimi-Zuma. | В совместном заседании приняли участие президент Конго Дени Сассу-Нгессо и Председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламими-Зума. |
| Summing up session 1, the Chair highlighted the relationship between the legality and effectiveness of unilateral coercive measures. | Подводя итоги заседания 1, Председатель подчеркнула взаимосвязь между законностью и эффективностью односторонних принудительных мер. |
| The Chair of the Committee further reported on the discussion on the accuracy of the data. | Председатель Комитета рассказал также об итогах обсуждения вопроса точности данных. |
| The Chair briefly informed the Steering Body about the ongoing review of the Convention. | Председатель кратко проинформировала Руководящий орган о текущем обзоре Конвенции. |
| The Chair of the Task Force defined the future steps in the work on trends analysis. | Председатель Целевой группы определил будущие этапы в работе по анализу тенденций. |
| The Chair of the Task Force elaborated on the results of CCE work on indicators and modelling of nitrogen impact on biodiversity. | Председатель Целевой группы проинформировал о результатах работы КЦВ по показателям и моделированию воздействия азота на биоразнообразие. |
| The Chair invited the member States representatives to present nominations for the Bureau members. | Председатель предложил представителям государств-членов выдвинуть кандидатуры в состав Бюро. |
| The Chair of the Joint High-level Segment will close the meeting. | Председатель совместного сегмента высокого уровня закроет его работу. |
| In that respect, the Chair invited Parties to use the opportunity to provide input into that process. | В этой связи Председатель предложил Сторонам воспользоваться возможностью внести свой вклад в этот процесс. |
| The Task Force Chair, Ms. Valentina Tapis (Republic of Moldova), opened the meeting. | Совещание открыла Председатель Целевой группы г-жа Валентина Тапис (Республика Молдова). |
| Following the adoption of decisions by the Meeting of the Parties, the Chair will officially close the meeting. | После принятия Совещанием Сторон решений Председатель официально закроет сессию. |
| The Chair of the Compliance Committee would finalize the report taking into consideration the comments received. | Председатель Комитета по соблюдению завершит подготовку доклада, приняв во внимание полученные замечания. |