Mr. Ivan Pictet (Chair - Switzerland) |
Г-н Иван Пикте (Председатель, Швейцария) |
Pierre Sayour (ILO) (Chair) Participants |
Пьер Саюр (МОТ) (Председатель) |
The Commission established contacts with the international media and its Chair held press briefings in Geneva and Bangui when he deemed it necessary to do so. |
Комиссия установила контакты с представителями международных средств массовой информации, и ее Председатель проводил брифинги для прессы в Женеве и Банги, когда он считал это необходимым. |
The Chair also informed the Council about an "informal informal" meeting on 30 January with countries neighbouring the Central African Republic. |
Председатель информировала также Совет о «неформальном» неофициальном заседании, состоявшемся 30 января с участием представителей стран, соседствующих с Центральноафриканской Республикой. |
Bernard Acho Muna (Cameroon) (Chair) |
Бернар Ашо Муна (Камерун) (Председатель) |
Chair: Mr. Patriota (Brazil) |
Председатель: г-н Патриота (Бразилия) |
The Chair met bilateral partners and Liberian officials in Monrovia, New York and other cities to discuss various aspects of the statement of mutual commitments. |
Председатель также встречался с двусторонними партнерами и либерийскими должностными лицами в Монровии, Нью-Йорке и других городах для обсуждения различных аспектов заявления о взаимных обязательствах. |
The Chair will report orally to the CMP at its tenth session on other activities carried out from 1 August 2014 to 30 November 2014. |
Председатель в устной форме проинформировал КС/СС на ее десятой сессии о других мероприятиях, проведенных в период с 1 августа по 30 ноября 2014 года. |
Chair: Mr. Brennan. (Ireland) |
Председатель: г-н Бреннан. (Ирландия) |
The Chair said that the first preambular paragraph might read better if it began: "Considering the importance of making progress towards...". |
Председатель говорит, что первый пункт преамбулы только выиграет, если его начать фра-зой: "Учитывая важное значение прогресса в области...". |
Chair: Godelieve Van den Bergh (Belgium) |
Председатель: Годлив Ван ден Берг (Бельгия) |
The Chair of the International Financial Reporting Standards (IFRSs) Foundation elaborated on the widespread adoption of IFRSs since 2001. |
Председатель Фонда международных стандартов финансовой отчетности (МСФО) рассказал о начавшемся в 2001 году широкомасштабном переходе на МСФО. |
The Chair of the IFRSs Foundation elaborated on converged IFRSs and United States GAAPs - such as on revenue recognition and leases. |
Председатель Фонда МСФО рассказал о сближении МСФО и ГААП Соединенных Штатов, например по вопросам учета поступлений и лизинга. |
Rules 9 and 10 of the committee's rules set out the process should the Chair be unable to perform his or her duties. |
Правила 9 и 10 правил процедуры Комитета определяют процесс на тот случай, если Председатель не сможет выполнять свои обязанности. |
Chair: Kodjo Menan (Togo) |
Председатель: Коджо Менан (Того) |
Chair: Masood Khan (Pakistan) |
Председатель: Масуд Хан (Пакистан) |
Chair: Sylvie Lucas (Luxembourg) |
Председатель: Сильви Лукас (Люксембург) |
Chair: Ms. Filloreta Kodra, Ambassador (Albania) |
Председатель: г-жа Филлорета Кодра, Посол (Албания) |
Responding to a question from the expert from OICA, the GFV Chair clarified that the proposal assured the necessary accuracy needed for type approval. |
Отвечая на вопрос эксперта от МОПАП, Председатель группы по ГМТС пояснил, что это предложение позволяет обеспечить необходимую точность, которая требуется для официального утверждения типа. |
At its 4th meeting, on 22 May, the interim Chair invited Parties to share their views on how to proceed with the adoption of the agenda. |
На 4-м заседании 22 мая временный Председатель призвал Стороны обменяться мнениями по вопросу о том, какой подход применять к утверждению повестки дня. |
The Chair informed Parties that the material related to the work of the AWG-LCA at the third part of its fourteenth session was available on the UNFCCC website. |
Председатель проинформировал Стороны о том, что материалы, связанные с работой третьей части четырнадцатой сессии СРГ-ДМС, имеются на веб-сайте РКИКООН. |
The Chair explained that the draft decision had been brought before Parties in an effort to present a balanced package. |
Председатель пояснил, что проект решения был доведен до сведения Сторон, с тем чтобы обеспечить представление сбалансированного пакета документов. |
The Chair encourages active and constructive participation by observer organizations and intends to allow such organizations to make statements at the opening and closing plenary meetings if time allows. |
Председатель призывает организации-наблюдатели к активному и конструктивному участию и намерен, если позволит время, предоставить таким организациям возможность выступить с заявлениями на первом и заключительном пленарных заседаниях. |
The Chair of the SBI Mr. Chruszczow thanked the panellists for their informative presentations and the participants for their productive discussions. |
Председатель ВОО г-н Хрусчев поблагодарил членов групп за сделанные ими информативные сообщения, а участников - за плодотворное обсуждение. |
In Liberia, the Chair of the Liberia configuration visited peacebuilding projects supported by UN-Women. |
Председатель структуры по Либерии посетил проекты в области миростроительства, осуществляемые в Либерии при поддержке Структуры «ООН-женщины». |