The Statistical Commission will be represented at the meeting by its chair, Mr. Calvillo Vives (Mexico). |
На этом совещании Статистическую комиссию будет представлять ее Председатель г-н Калвильо Вивес (Мексика). |
IAASB consists of a full-time chair and 17 volunteer members from around the world. |
В состав МССАС входят штатный председатель и 17 добровольных членов из разных стран мира. |
The chair will invite the representatives of the relevant multilateral environmental agreements and other intergovernmental bodies in the field of biological diversity and ecosystem services to attend bureau meetings. |
Председатель будет приглашать участвовать в заседаниях бюро представителей соответствующих многосторонних природоохранных соглашений и других межправительственных органов в области биологического разнообразия и экосистемных услуг. |
The chair of the contact group reported back to the Committee on the issues related to pentachlorobenzene. |
Председатель контактной группы доложил Комитету по вопросам, связанным с пентахлорбензолом. |
You have acted as a really objective and fair chair devoted to achieving progress. |
Вы действовали как поистине объективный и добросовестный Председатель, приверженный достижению прогресса. |
The Delegation consists of a chair and ten representatives with expertise related to human rights. |
В состав Депутации входят председатель и 10 представителей, обладающих экспертными знаниями в области прав человека. |
The chair telephoned to say how inspirational you were. |
Председатель звонила, чтобы сказать, как ты была великолепна. |
You know that she's the chair of several charitable foundations. |
Вы знаете, что она председатель нескольких благотворительных фондов. |
If approved, the chair will invite the requesting non-member to be represented as an observer during the meeting of ENFORCE. |
В случае утверждения председатель приглашает направившего заявку субъекта, не являющегося участником, быть представленным в качестве наблюдателя на совещании ЭНФОРС. |
The future general recommendation on rural women was introduced by the chair of the Committee's working group on rural women, Naela Gabr. |
Будущую общую рекомендацию по вопросу о сельских женщинах представила Председатель Рабочей группы по сельским женщинам Наила Габр. |
At the 6th plenary meeting, on the afternoon of Friday, 27 June, the chair of the working party reported on its work. |
Председатель рабочей группы выступил с докладом о ее работе на 6-м пленарном заседании во второй половине дня в пятницу, 27 июня. |
The chair requested the secretariat to prepare a consolidated version of the two articles, article T and article TA. |
Председатель поручил секретариату подготовить сводный вариант этих двух статей, т.е. статьи Т и статьи ТА. |
Canada, the chair of the small intersessional working group on the development of technical guidelines on persistent organic pollutant wastes, would give a progress report on the work done. |
Канада, председатель небольшой межсессионной рабочей группы по разработке технических руководящих принципов в отношении отходов стойких органических загрязнителей, представит доклад о проделанной работе. |
The Chairperson shall chair the meetings of the Advisory Committee and perform all other functions conferred upon him/her by the present rules of procedure. |
Председатель выполняет обязанности председательствующего на заседаниях Консультативного комитета и осуществляет все другие функции, возлагаемые на него/нее настоящими правилами процедуры. |
That the President of the Conference on Disarmament shall chair the Group and delegate his responsibility to a co-chair who shall carry out consultations on his/her behalf. |
Что Председатель Конференции по разоружению председательствует в Группе и делегирует свою ответственность сопредседателю, который проводит консультации от его/ее имени. |
1999-2001 Chair and Vice chair, Steering committee for equality between women and men, Council of Europe |
Председатель и заместитель председателя Руководящего комитета по обеспечению равенства женщин и мужчин, Совет Европы |
The Chair of a given UN-Oceans meeting cannot be elected to chair the immediately subsequent meeting. |
Председатель какого-либо совещания этой сети не может быть избран Председателем следующего подряд совещания. |
The Chair of the Committee on Conferences holds meetings with the chair of committees who have consistently - for the past three years - fallen below the utilization factor. |
Председатель Комитета по конференциям проводит заседания с председателями комитетов, которые постоянно - в течение прошедших трех лет - не обеспечивают требуемого фактора использования. |
The UNDP Administrator, as chair of the UNDG, will report to the Secretary General in his role as chair of the CEB on the functioning of the resident coordinator system. |
Администратор ПРООН как Председатель ГООНВР будет представлять Генеральному секретарю как Председателю Координационного совета руководителей доклады о функционировании системы координаторов-резидентов. |
The senior body in the National Public Education Administration is the Central Governing Council, which has four members: the chair and vice chair are both men, while one of the two other members is a woman. |
Председатель Совета и его заместитель - мужчины, а женщина занимает один из двух постов членов совета. Кроме того, действуют три совета - по одному на каждое направление образовательной деятельности. |
When appropriate, the chair of the contact group could convert the group to a drafting group limited to members only. |
По мере целесообразности, председатель контактной группы может преобразовать ее в редакционную группу, в состав которой будут входить только члены. |
In this respect, the chair requested the informal group to review the terms of reference of ACV and to prepare an updated version if necessary. |
В этой связи председатель просил неофициальную группу пересмотреть круг ведения группы по АСТ и при необходимости подготовить его обновленный вариант. |
The workshop concluded with closing remarks by a representative of the secretariat and the chair of the workshop. |
В конце рабочего совещания представитель секретариата и председатель рабочего совещания выступили с заключительными замечаниями. |
For each of the discussion sessions, a chair has been appointed, who will inform the Committee about the discussion outcomes. |
По каждому из дискуссионных заседаний был назначен председатель, который проинформирует Комитет об итогах обсуждений. |
I noticed that different stakeholders have divergent opinions on the way the current chair of the National Commission is tackling this complex and politically sensitive issue. |
Я заметил, что разные заинтересованные стороны по-разному воспринимают то, как нынешний председатель Национальной комиссии занимается этой сложной и деликатной с политической точки зрения проблемой. |