| The Chair of the Working Group invited these three countries to provide additional information. | Председатель Рабочей группы предложил этим странам представить дополнительную информацию. |
| The Chair wishes to thank the participants of the group for their efforts and cooperation. | Председатель желает поблагодарить участников группы за их усилия и сотрудничество. |
| The Chair invited representatives of the IASB and the International Federation of Accountants (IFAC). | Председатель предоставил слово представителям МССУ и Международной федерации бухгалтеров (ИФАК). |
| As Chair of the intergovernmental negotiations, I will continue to promote the interactive nature of our meetings. | Как Председатель межправительственных переговоров я буду и впредь поощрять интерактивный характер наших заседаний. |
| The Chair confirmed that the paper was a work in progress and would be reviewed periodically. | Председатель подтвердила, что документ постоянно находится в работе и будет периодически пересматриваться. |
| The Chair then opened discussion of the draft decision on the Medium-term Strategy for the period 2010 - 2013. | Затем Председатель открыл обсуждение по проекту решения, касающемуся Среднесрочной стратегии на период 20102013 годов. |
| The Chair announced that the report would be drafted by the Secretariat and circulated to the participants in the coming days. | Председатель объявил, что доклад будет составлен секретариатом и препровожден участникам в течение предстоящих дней. |
| In the face of the arguments outlined above the Chair suggested suspending consideration of endosulfan until the Committee's fifth meeting. | С учетом аргументов, описанных выше, Председатель предложил приостановить рассмотрение эндосульфана до пятого совещания Комитета. |
| The Chair encouraged them to make their views in that regard known to their Governments. | Председатель рекомендовал им известить их правительства об этом мнении. |
| The Chair proposed that the AWG-LCA consider this issue at its second meeting. | Председатель предложил СРГ-ДМС рассмотреть этот вопрос на 2м заседании. |
| The Chair of the AWG-LCA chaired the two other workshops. | Председатель СРГ-ДМС возглавлял два других рабочих совещания. |
| The Chair of the AWG-LCA has prepared a note on the scenario for the third session. | Председатель СРГ - ДМС подготовил записку с описанием плана проведения третьей сессии. |
| For the second plenary, the Chair will propose that a strategic discussion be held to consider all elements of the work programme. | Председатель предложит провести на втором пленарном заседании стратегическую дискуссию для рассмотрения всех элементов программы работы. |
| The Chair will also invite them to share their expectations for the results of the session. | Председатель также предложит им поделиться своими ожиданиями в отношении результатов сессии. |
| The President invited the Chair of the CDM Executive Board to introduce the Board's report. | Председатель предложил Председателю Исполнительного совета МЧР представить доклад Совета. |
| The Chair observed that the AWG-KP has a broad range of elements to consider. | Председатель заметил, что СРГ-КП предстоит рассмотреть широкий диапазон элементов. |
| The Chair expressed his appreciation to Parties for their support for this proposal. | Председатель выразил признательность Сторонам за их поддержку его предложения. |
| The Chair provided participants with a preliminary summary of all the discussions before closing the workshop. | Перед закрытием рабочего совещания Председатель представила участникам предварительное резюме всех проведенных дискуссий. |
| Ms. Helen Plume, Chair of the SBSTA, chaired the workshop. | Председательствовала на рабочем совещании г-жа Элен Плюм, Председатель ВОКНТА. |
| The Chair opened the meeting with a brief presentation on the conclusions and recommendations and invited the other experts to make concluding remarks. | Председатель открыл заседание, кратко изложив выводы и рекомендации и предложив другим экспертам выступить с заключительными замечаниями. |
| The Chair of the Committee and members had engaged in dialogue with the Council and other stakeholders. | Председатель и члены Комитета вступали в диалог с Советом и другими заинтересованными сторонами. |
| The Chair of the Second Committee, Adbulkalam Abdul Momen (Bangladesh), in his role as co-Chair of the meeting, made closing remarks. | Председатель Второго комитета Абулкалам Абдул Момен (Бангладеш) в своем качестве сопредседателя на заседании высказал заключительные замечания. |
| The Chair visited the country from 1 to 3 September 2011. | Председатель нанесла визит в эту страну, где находилась с 1 по 3 сентября 2011 года. |
| The Chair led the initial mission to Guinea from 3 to 10 April 2011. | Председатель возглавила первоначально миссию, которая работала в Гвинее с ЗЗ по 10 апреля 2011 года. |
| The Chair of the configuration has thus initiated contacts with the World Bank, IMF and, most recently, AfDB. | Председатель структуры наладила контакты со Всемирным банком, МВФ и, совсем недавно, АфБР. |