The Chair informed the Committee that the delegation of Brazil had indicated its wish to participate in the work of the Committee as an observer. |
Председатель информирует Комитет, что делегация Бразилии заявила о своем желании участвовать в работе Комитета в качестве наблюдателя. |
The Chair said that the Bureau had decided to maintain the Committee's practice of extending seminar invitations to selected experts and representatives of non-governmental organizations. |
Председатель говорит, что Бюро приняло решение сохранить практику Комитета по направлению приглашений на семинар отдельным экспертам и представителям неправительственных организаций. |
Chair: Mr. Kohona (Sri Lanka) |
Председатель: г-н Кохона (Шри-Ланка) |
The Chair said that the issues that had been raised by the representatives of South Africa and Egypt would be incorporated into the draft programme of work. |
Председатель говорит, что вопросы, поднятые представителями Южной Африки и Египта, будут включены в проект программы работы. |
The Chair noted that the number of abstentions reflects the fact that additional time and deliberations are needed to build agreement towards considering a new international instrument. |
Председатель отметил, что число воздержавшихся свидетельствует о том, что для достижения договоренности о рассмотрении нового международного документа требуется дополнительное время и обсуждения. |
The Chair said that item 54 had been included in the provisional agenda pursuant to General Assembly resolution 67/123, tentatively under heading B. |
Председатель говорит, что пункт 54 был включен в предварительную повестку дня во исполнение резолюции 67/123 Генеральной Ассамблеи, предварительно по разделу В. |
Ms. Argyrina Jubani, Chair, Albanian Youth Council |
Г-жа Аргюрина Юбани, председатель Албанского молодежного совета |
The Chair has also engaged bilaterally with a number of Member States on issues for which it was particularly well positioned. |
Председатель провел также двусторонние встречи с представителями ряда государств-членов, чтобы обсудить вопросы, представляющие особый интерес для Комиссии. |
The former Chair of the Central African Republic configuration had convened weekly meetings of a small number of key United Nations actors in the three priority areas for peacebuilding in the country. |
Бывший Председатель Структуры по Центральноафриканской Республике еженедельно проводил заседания небольшого числа ключевых действующих лиц Организации Объединенных Наций по трем первоочередным областям миростроительства в этой стране. |
Ms. Ameline (Chair, Committee on the Elimination of Discrimination against Women) said that 187 Member States were parties to the Convention. |
Г-жа Амелин (Председатель Комитета о ликвидации дискриминации в отношении женщин) говорит, что участниками Конвенции являются 187 государств-участников. |
The Chair said that the Pension Board's decision to establish a working group on the long-term sustainability of the Fund had no programme budget implications. |
Председатель говорит, что решение Правления Пенсионного фонда о создании рабочей группы по долгосрочной устойчивости Фонда не имеет последствий для бюджета по программам. |
The Chair said that the effects of the recent storm had led to the related report of the Advisory Committee being available temporarily in English only. |
Председатель говорит, что из-за последствий недавнего шторма соответствующий доклад Консультативного комитета временно имеется лишь на английском языке. |
The Chair said that the public perception of the work of the Fifth Committee did not reflect the level of professionalism and dedication demonstrated by its members. |
Председатель говорит, что представление общественности о работе Пятого комитета не отражает уровень профессионализма и самоотдачи его членов. |
Currently, the Chair of the Advisory Committee is the only member of the Committee who serves on a full-time basis. |
В настоящее время единственным постоянно работающим членом Консультативного комитета является его Председатель. |
The Chair of the Advisory Committee has, however, stated that the Committee intends to continue seeking efficiencies through changes in its own working methods. |
Вместе с тем Председатель Консультативного комитета заявил, что Комитет намерен продолжать добиваться повышения эффективности за счет изменения собственных методов работы. |
The Chair invited Mr. Pellet, former member of the Commission and Special Rapporteur on the topic of reservations to treaties, to address the Committee. |
Председатель приглашает бывшего члена Комиссии и Специального докладчика по вопросу оговорок к международным договорам г-на Пелле выступить с обращением к Комитету. |
The Chair said that the results of the colloquium had been indicators of commercial fraud, which could be of interest to members of the Commission as reference material. |
Председатель говорит, что в результате коллоквиума были определены показатели коммерческого мошенничества, которые могли бы представлять интерес для членов Комиссии в качестве справочного материала. |
The Chair announced that the delegations of the Dominican Republic, Ethiopia, Niger, Sri Lanka and Ukraine had decided to sponsor the draft resolution. |
Председатель объявляет, что делегации Доминиканской Республики, Нигера, Украины, Шри-Ланки и Эфиопии решили присоединиться к авторам проекта резолюции. |
Mr. Decaux (Chair, Committee on Enforced Disappearances) said that the United Nations must make the Convention a priority. |
Г-н Деко (Председатель Комитета по насильственным исчезновениям) говорит, что Организация Объединенных Наций должна уделять приоритетное внимание Конвенции. |
It decided that the Chair of the Bureau would consult Indonesia on the selection of a new co-chair to replace the current co-chair, who represented Indonesia. |
Оно постановило, что председатель Бюро проконсультируется с Индонезией относительно выбора нового сопредседателя взамен нынешнего, который представляет Индонезию. |
Collaboration among the three mechanisms has improved considerably, with the Special Rapporteur and the Chair of the Expert Mechanism participating in the tenth session of the Forum. |
Сотрудничество между этими тремя механизмами существенно улучшилось, и Специальный докладчик и Председатель Экспертного механизма участвовали в работе десятой сессии Форума. |
The Chair of the Permanent Forum and a member of the Forum attended the meeting. |
В работе сессии участвовали Председатель Постоянного форума и один из членов Форума. |
The Chair of the Commission made an introductory statement, noting that the proposed draft provisional agenda would need to be fine-tuned in the intersessional period. |
Председатель Комиссии сделал вступительное заявление, отметив, что предлагаемый проект предварительной повестки дня потребуется скорректировать в межсессионный период. |
The secretariat of the Partnership is supported by the World Bank and the Chair of the Board of Directors is hosted by UNESCO. |
Функции секретариата Партнерства выполняет Всемирный банк, а Председатель Совета директоров является представителем ЮНЕСКО. |
In his opening remarks, the Chair summarized the main tasks ahead, including making the best use of current technologies to enhance the work of the Group. |
В своем вступительном слове Председатель вкратце сообщил об основных задачах на будущее, включая обеспечение оптимального использования имеющихся в настоящее время технологий для улучшения работы Группы. |