The IMF Board discusses the report and, at the end of the discussion, the Chair of the Board summarizes the views expressed. |
Совет МВФ обсуждает доклад, и по завершении обсуждения Председатель Совета обобщает высказанные мнения. |
Chair and Keynote speaker Ms. Noreen DOYLE, First Vice-President, EBRD |
Председатель и основной докладчик г-жа Норин ДОЙЛ, первый Вице-президент ЕБРР |
Their commercial success is important to a number of participants and, as Chair, South Africa was always able to depend on their constructive participation. |
Их коммерческий успех имеет большое значение для целого ряда участников, и как Председатель Южная Африка всегда могла полагаться на их конструктивное участие. |
(Chair - Mr. David Bills, rapporteur - Ms. Stefanie Linser) |
(Председатель - г-н Дейвид Биллс, докладчик - г-жа Стефани Линзер) |
(Chair - Ms. Margaret Rainey, rapporteur - Mr. Serguei Kouzmine) |
(Председатель - г-жа Маргарет Рейни, докладчик - г-н Сергей Кузьмин) |
The Meeting nominated the Chair of WP. and the members of the Bureau of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development to this Advisory Group. |
По решению совещания в состав этой Консультативной группы вошли Председатель РГ. и члены Бюро Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета. |
The Chair was particularly satisfied with these steps forward, noting the pressure on all from the short timetable we face between now and January 2005. |
Председатель выразил особое удовлетворение достигнутым прогрессом, отметив, что до января 2005 года осталось немного времени. |
The Chair also urged delegations to develop proposals for specific projects that would address issues falling into any of the four priority areas). |
Председатель настоятельно призвала также делегации подготовить предложения о конкретных проектах по решению вопросов, относящихся к одной из четырех приоритетных областей). |
Reay Group Chair Ambassador Sergiu Celac emphasized the value of the States Parties in the region themselves identifying how they will define success in time for the Review Conference. |
Председатель Риэйской группы посол Серджу Челак подчеркнул ценность того, что государства-участники в регионе сами идентифицируют, как они будут определять успех в преддверии обзорной Конференции. |
The CHAIR read paragraph 29, duly completed as follows: Paragraph 29, as amended, was adopted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ оглашает должным образом дополненный пункт 29: Пункт 29 с поправками принимается. |
In order to resolve the few outstanding issues in the paper, the Chair established a parallel drafting group on 3 April under the leadership of the representative of Georgia. |
С целью урегулирования некоторых вопросов, оставшихся нерешенными в документе, З апреля Председатель учредил параллельную редакционную группу под руководством представителя Грузии. |
The Chair thanked all the participants in the hearings and encouraged civil society to remain deeply and actively involved in the financing for development process. |
Председатель поблагодарил всех участников слушаний и призвал гражданское общество и впредь принимать действенное и активное участие в процессе финансирования в целях развития. |
The Chair introduced the draft strategy paper and invited the Task Force to comment on it the draft strategy. |
Председатель внес на рассмотрение проект стратегии и предложил Целевой группе высказать по нему свои замечания. |
Mr. Jon Kahn (Sweden), Chair, will invite the Task Force to adopt its agenda. |
Председатель г-н Йон Кахн (Швеция) предложит Целевой группе утвердить ее повестку дня. |
Meeting of the Conference of Plenipotentiaries for the Carpathian Convention Chair: Mr. Vasyl Shevchuk, Minister of Environment and Natural Resources 6 p.m. |
Совещание Конференции полномочных представителей Карпатской конвенции Председатель: г-н Василь Шевчук, министр окружающей среды и природных ресурсов 18 час. 00 мин. |
Chair of the Implementation Committee: Mr. Roger Gebbels (United Kingdom); |
Председатель Комитета по осуществлению: г-н Роджер Геббельс (Соединенное Королевство); |
Chair of the Working Group on EIA: Mrs. Vania Grigorova; |
Председатель Рабочей группы по ОВОС: г-жа Ванья Григорова; |
The Chair will inform the Meeting about the activities that have taken place since the first meeting of the Parties in relation to the operation of the Convention. |
Председатель проинформирует Совещание о деятельности по осуществлению Конвенции, проведенной после первого совещания Сторон. |
The Chair of the Committee will report on its activities and present any recommendations of the Committee. |
Председатель Комитета представит доклад о его деятельности и любые рекомендации Комитета. |
The Chair of the Board also continues to meet representatives of IGOs, NGOs, local governments and indigenous peoples when additional suitable opportunities arise. |
Председатель Совета, при возникновении дополнительной удобной возможности, также продолжает встречаться с представителями МПО, НПО, местных органов власти и коренных народов. |
At the 3rd meeting, the Chair announced that she would continue her consultations and report to the SBI on their outcome at the close of the nineteenth session. |
На 3-м заседании Председатель заявила, что она продолжит свои консультации и сообщит ВОО об их результатах в ходе закрытия девятнадцатой сессии. |
To assist him in the finalization of the report, the Chair established a drafting group consisting of one representative from each regional group. |
Для содействия подготовке окончательного текста доклада Председатель создал редакционную группу, в состав которой вошли по одному представителю от каждой региональной группы. |
If the Chair of the Commission is not satisfied, he/she sends an interim report to the Commissioner of the RCMP and to the Solicitor General. |
Если Председатель Комиссии не удовлетворен этими мерами, он направляет промежуточный доклад Комиссару КККП и Генеральному солиситору. |
The Chair of the Commission has the discretion, at any time, to institute a public hearing or to inquire into a specific complaint. |
Председатель Комиссии имеет право в любое время проводить публичные слушания или расследования по той или иной жалобе. |
Mr. Diab: At the outset, I would like to congratulate you, Sir, on your presence in the Chair. |
Г-н Диаб: Г-н Председатель, позвольте прежде всего поздравить Вас с избранием на пост Председателя. |