The elected Chair and Vice-Chair shall not be from the same organisation, company or sector. |
Избранные Председатель и заместитель Председателя не должны быть из одной организации, компании или сектора. |
Elections of the Chair and Vice Chairs shall be for terms of two (2) years. |
Председатель и заместители Председателя избираются на двухгодичный срок (2 года). |
Upon election, the Chair shall act as a Candidate Rapporteur until the Plenary has made a decision regarding their ratification. |
После его избрания Председатель исполняет обязанности кандидата на пост докладчика до принятия Пленарной сессией решения о его утверждении. |
Its Chair is expected to present this contribution at a UNECE regional segment of the preparatory meeting. |
Ожидается, что ее Председатель представит эти материалы в рамках сегмента подготовительного совещания, посвященного региону ЕЭК ООН. |
The Chairman then invited Ray Walker to become Adviser to the UN/CEFACT Chair on trade facilitation. |
Затем Председатель предложил Рею Уолкеру взять на себя функции советника Председателя СЕФАКТ ООН по вопросам упрощения процедур торговли. |
The Chair requested member States to send their preferences on sub-topics in written form to the Executive Secretary. |
Председатель просил государства-члены довести до сведения Исполнительного секретаря свои предпочтения в отношении подтем в письменном виде. |
The preface to the publication was written by the former Chair of the Permanent Forum on Indigenous Issues, Mr. Ole Henrik Magga. |
Предисловие к публикации написал бывший Председатель Постоянного форума по вопросам коренных народов г-н Оле Генрик Магга. |
Based on those discussions, the Chair would prepare a draft negotiating document for consideration at the policy session. |
На основе этих обсуждений Председатель будет готовить проект переговорного документа для рассмотрения на сессии Комиссии по принятию программных решений. |
The Chair has also incorporated factual comments that were made during the closing session. |
Председатель включил также в резюме содержащие фактическую информацию замечания, которые были сделаны в ходе закрытия сессии. |
Session Chair: Wolfgang Lutz, IIASA - VID. |
Председатель заседания: Вольфганг Лутц, МИПСА - ВИД. |
Session Chair: Joop De Beer, NIDI. |
Председатель заседания: Йоп де Беер, НИДИ. |
Session Chair: Gustav Lebhart, Statistics Austria. |
Председатель заседания: Густав Лебхарт, Статистическое управление Австрии. |
The Chair of the Kimberley Process strongly encouraged those Participants that have not yet invited review visits to do so. |
Председатель КП обратился с настоятельной просьбой к тем Участникам, которые еще не направили свои приглашения, сделать это. |
As Chair of this important Committee, I will place great emphasis on good communication with delegations through the regional groups. |
Как Председатель этого важного Комитета я буду делать акцент на налаживании надежного взаимодействия с делегациями через региональные группы. |
In order to further stimulate discussion, the Chair asked Panel members to consider submitting their own short papers on selected aspects of verification. |
В целях дальнейшего стимулирования обсуждения Председатель просил членов Группы рассмотреть вопрос о предоставлении своих собственных коротких докладов по отдельным аспектам контроля. |
Ukraine, as the Chair of the Preparatory Commission, will shortly introduce a draft resolution on that agenda sub-item. |
Украина как Председатель Подготовительной комиссии представит в скором времени проект резолюции по этому подпункту повестки дня. |
The Chair of the Meeting of the Military Experts on ERW intends to continue this work in a structured and systematic way. |
Председатель Совещания военных и технических экспертов по ВПВ намерен продолжать эту работу структурированным и систематическим образом. |
Additionally, the Chair hopes to further identify relevant ERW related military and technical issues in order to support the GGE. |
Вдобавок Председатель рассчитывает на дальнейшую идентификацию соответствующих военных и технических проблем в связи с ВПВ в порядке поддержки ГПЭ. |
The membership of the Ad Hoc Committee comprised Nigeria (Chair), Namibia (Rapporteur), Algeria, Equatorial Guinea and Madagascar. |
В состав Специального комитета вошли Нигерия (Председатель), Намибия (Докладчик), Алжир, Экваториальная Гвинея и Мадагаскар. |
The Chair must approve circulation of documents by observers and any oral statements. |
Председатель должен дать согласие на распространение документов наблюдателями и на любые устные их выступления. |
The Chair commented on the importance of technical assistance provided by the CTIED, which has been recognized by other organizations including the EU. |
Председатель отметил важность технической помощи, которую оказывает КРТПП и которая получила признание и других организаций, в том числе ЕС. |
Following a first round of comments, the Chair and Vice-Chair with the assistance of the secretariat prepared a revised version of these paragraphs. |
После рассмотрения замечаний на первом этапе Председатель и заместитель Председателя при содействии секретариата подготовили пересмотренный вариант этих пунктов. |
The Chair decided that the proposal should be discussed by the Bureau on 23 May 2001. |
Председатель постановил, что данное предложение должно быть обсуждено Бюро 23 мая 2001 года. |
The Chair decided that each regional coordinator should bring the proposals from the respective regional groups to the Bureau. |
Председатель постановил, чтобы каждый региональный координатор доводил до сведения Бюро предложения соответствующих групп. |
Mr. President, allow me to begin by congratulating the Russian Federation on its successful term as Chair of the Kimberley Process in 2005. |
Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Российскую Федерацию с успешным исполнением обязанностей Председателя Кимберлийского процесса в 2005 году. |