| A statement was made by the Chair (Guyana). | Председатель (Гайана) сделал заявление. |
| The Chair (Suriname) made concluding remarks. | Председатель (Суринам) сделал заявление. |
| The Chair or, in his/her absence, the Vice-Chair shall preside at meetings of the Council. | Председатель или, в его отсутствие, заместитель Председателя руководит заседаниями Совета. |
| The Chair and the Vice-chair were elected for both days of the Conference. | Председатель и заместитель Председателя были избраны на оба дня Конференции. |
| The CEP Chair will highlight the main findings from the discussion. | Председатель КЭП заострит внимание на основных результатах этого обсуждения. |
| Subsequently, the CEP Chair will facilitate an interactive discussion from the floor. | Затем Председатель КЭП организует интерактивное обсуждение с мест. |
| The Chair of the REC group welcomed these proposals. | Председатель группы по МУОВ приветствовал эти предложения. |
| A Chair and a Secretary will be elected in the informal working group. | Из членов неофициальной рабочей группы будут избраны председатель и секретарь. |
| In this respect, the Chair invited the expert from CLEPA to prepare, if necessary, updated proposals. | В этой связи Председатель просил эксперта от КСАОД при необходимости подготовить обновленные предложения. |
| Following the discussion, the Chair invited all experts to send further comments on this subject to the delegation of Japan. | После обсуждения Председатель предложил всем экспертам направить дополнительные комментарии по этому вопросу делегации Японии. |
| The Chair also noted that a lot of work remained to be done on those legal and procedural issues. | Председатель также отметила, что предстоит проделать большую работу над этими правовыми и процедурными вопросами. |
| The Chair of the SBI outlined the objectives and organization of the meeting. | Председатель ВОО отметил цели и организацию работы совещания. |
| At the 3rd meeting, the Chair informed the SBSTA about the outcome of the considerations of this agenda item. | На З-м заседании Председатель проинформировал ВОКНТА о результатах рассмотрения этого пункта повестки дня. |
| The Chair reported that the chairs had engaged in interesting discussions on the comparative aspects of their procedures and practice. | Председатель сообщил, что председатели провели интересные дискуссии по сравнительным аспектам их процедур и практики. |
| The Chair reminded the Parties that there was an obligation to comply with the reporting requirements under the Convention. | Председатель напомнил Сторонам об обязательстве соблюдать требования Конвенции в отношении представления отчетности. |
| The Chair provided an introductory presentation on the requirements for and the benefits of national PRTRs. | Председатель представил вступительный доклад о требованиях к национальным РВПЗ и обеспечиваемых ими выгодах. |
| The Chair of the Task Force on Surveillance noted that there were specific needs in different countries. | Председатель Целевой группы по наблюдению обратил внимание на особые потребности различных стран. |
| In addition, the Chair of the Protocol's Compliance Committee was present during the meeting. | Кроме того, на совещании присутствовал Председатель Комитета по вопросам соблюдения Протокола. |
| The Chair then opened a discussion on the funding of the next programme of work. | Затем Председатель открыл обсуждение вопроса о финансировании следующей программы работы. |
| The Chair, Ms. Linda Langner (United States), opened the session. | Сессию открыла Председатель г-жа Линда Лангнер (Соединенные Штаты). |
| A statement was also made by the Chair of the Scientific Advisory Committee, Mr. Jonathan Davies. | С заявлением также выступил Председатель Научно-консультативного комитета г-н Джонатан Дэвис. |
| The Chair of the Oslo Group has regularly attended InterEnerStat meetings. | Председатель Ословской группы также регулярно участвовал в совещаниях ИнтерЭнерСтат. |
| The Chair thanked Ms. Tilbury for her support and opened the floor for discussion. | Председатель поблагодарил г-жу Тилбери за ее поддержку и открыл обсуждение. |
| The Chair informed the Executive Body that it was expected to elect three new members to the Committee. | Председатель проинформировал Исполнительный орган о том, что планируется избрать три новых члена Комитета. |
| The Chair of the EMEP Steering Body stressed the importance of overcoming methodological discrepancies and supporting the development of inventories. | Председатель Руководящего органа ЕМЕП подчеркнул важность преодоления методологических несоответствий и оказания поддержки разработке кадастров. |