| In 2009, the KP Chair failed to reply to any of the Group's official communications. | В 2009 году Председатель Кимберлийского процесса не ответил ни на одно из официальных сообщений Группы. |
| The newly appointed Chair of the Political Parties Registration Commission, Justice Ademusu, was sworn in on 14 April. | 14 апреля был приведен к присяге новый председатель Комиссии по регистрации политических партий Жюстис Адемусу. |
| The Chair thanked civil society for their valuable contribution to the process. | Председатель поблагодарил организации гражданского общества за их ценный вклад в осуществление процесса. |
| The Chair proposed that the Main Committee consider the draft resolution further at a later meeting. | Председатель предлагает Главному комитету продолжить рассмотрение проекта резолюции на одном из своих последующих заседаний. |
| The Chair noted, furthermore, that creating more coherence among ESD activities appeared to be a main challenge. | Председатель также заявил, что одной из главных задач, похоже, является установление более значительной согласованности между мероприятиями ОУР. |
| The Chair recalled that at its fifth meeting the Conference of the Parties requested the Bureau to revise the long-term programme of work for the Convention. | Председатель напомнил, что на своем пятом совещании Конференция Сторон просила Президиум пересмотреть долгосрочную программу работы по Конвенции. |
| The Chair stressed the visible progress achieved by countries participating in the Assistance Programme. | Председатель подчеркнул ощутимый прогресс, который был достигнут странами, участвующими в Программе оказания помощи. |
| The Chair thanked all delegations participating in the meeting for their contributions and to the work of the Convention. | Председатель поблагодарил все делегации, участвовавшие в совещании, за их вклад и за работу по линии Конвенции. |
| Forum members Carlos Mamani Condori (Chair), Victoria Tauli-Corpuz and Liliane Muzangi Mbela also participated in the meeting. | В совещании также приняли участие члены Форума Карлос Мамани Кондори (Председатель), Виктория Таули-Корпус и Лилиан Музанги Мбела. |
| The Chair of the UNECE group of Experts highlighted the importance of considering stress orientation when designing in-seam drainage systems to maximize flow recovery. | Председатель Группы экспертов ЕЭК ООН особо отметил важность расчета направленности удара при разработке систем дегазации внутри пластов для максимальной рекуперации потока. |
| The Chair suggested that the meeting could run for one or one and a half days. | Председатель высказал мнение, что это совещание можно было бы провести в течение одного или полутора дней. |
| The Chair also emphasized the importance of ensuring continuity of participation in the Working Group and encouraged delegates to attend its next meeting. | Председатель также особо подчеркнул важность обеспечения постоянства участия в Рабочей группе и призвал делегатов принять участие в следующем совещании. |
| The Chair facilitated the development and shortening of the workplan table included in the draft decision. | Председатель содействовал разработке и сокращению таблицы с изложением плана работы, включенной в проект решения. |
| The Chair of the Bureau wrote to a number of Parties early in 2009 for this purpose. | З. С этой целью в начале 2009 года Председатель Президиума обратился с письмом к целому ряду Сторон. |
| The Chair closed the session on Tuesday, 23 November 2010. | Во вторник, 23 ноября 2010 года, Председатель объявила сессию закрытой. |
| The Chair thanked the United Kingdom for its leadership of the Task Force. | Председатель выразил признательность Соединенному Королевству за осуществляемое им руководство Целевой группой. |
| Using the collected material, the Chair had therefore prepared a memorandum of his own on costs, which had been distributed to participants. | Поэтому на основе собранного материала Председатель подготовил собственную пояснительную записку об издержках, которая была распространена среди участников. |
| The session ended with closing remarks by the Deputy Minister of Nature Protection and the Chair of the Compliance Committee. | В завершение заседания с заключительными замечаниями выступили заместитель Министра охраны природы и Председатель Комитета по вопросам соблюдения. |
| Vice-chairs and the Chair are usually re-elected for a second term. | Как правило, заместители Председателя и Председатель переизбираются на второй срок. |
| The Chair may invite observers to participate in discussions on specific issues, or particular problems. | Председатель может предложить наблюдателям принять участие в обсуждении конкретных вопросов или конкретных проблем. |
| The Chair called for active delegate participation in an open and informal exchange. | Председатель призвал делегатов принять активное участие в открытом и неформальном обмене мнениями. |
| The Chair of UN/CEFACT will review developments since the Third session of the Committee on Trade. | Председатель СЕФАКТ ООН выступит с обзором изменений, происшедших после третьей сессии Комитета по торговле. |
| A quorum is constituted by participation of a majority of Bureau members (i.e. Chair and vice-chairs). | Кворум Бюро образует большинство его членов (т.е. Председатель и заместители Председателя). |
| If consensus cannot be reached on an issue, the Chair has the authority to call for a vote. | Если по тому или иному вопросу не может быть достигнуто консенсуса, то Председатель правомочен призвать к проведению голосования. |
| The FMG Chair made a presentation on behalf of the Legal Group. | С заявлением от имени Группы по правовым вопросам выступил Председатель ОГФ. |