Chair: H.E. Mr. Gudlaugur Thor Thordarson, Minister of Health |
Председатель: Его Превосходительство г-н Гудлаугур Тор Тордарсон, министр здравоохранения |
The Chair intends to present summaries of the workshops and to propose how progress might be made on the respective issues during the remainder of the session. |
Председатель планирует представить резюме рабочих совещаний и внести предложения о путях достижения прогресса по соответствующим вопросам на остающейся части сессии. |
The Chair of the session invited a member of the UNCTAD secretariat to introduce the main agenda item of the session. |
Председатель сессии предложил сотруднику секретариата ЮНКТАД вынести на рассмотрение основной пункт повестки дня этой сессии. |
In this regard the current Chair of the OAU wishes to stress the following: |
В этой связи нынешний Председатель ОАЕ хотел бы подчеркнуть следующее: |
We hope that the Chair of the Preparatory Committee will use this material in further elaborating the elements of the draft action programme for the forthcoming Conference. |
Мы надеемся, что Председатель Подготовительного комитета использует этот материал для дальнейшей разработки элементов проекта программы действий для предстоящей конференции. |
The Chair asked concerned representatives to discuss the matter further in a small informal contact group and report to the Committee on a possible way forward. |
Председатель предложил заинтересованным представителям обсудить этот вопрос более подробно в небольшой контактной группе и сообщить Комитету о возможных дальнейших действиях. |
Chair: H.E. Mr. M. Chraibi (Morocco) |
Председатель: г-н М. Шрайби (Марокко) |
Former Chair of the Committee on Juridical and Political Affairs of the Permanent Council of the Organization of American States |
Председатель Комиссии по юридическим и политическим вопросам Постоянного совета Организации американских государств |
Former Chair of the Working Group on Probity and Public Ethics of the Organization of American States |
Председатель Рабочей группы по вопросам общественной морали и этики Организации американских государств |
The Chair reported that the participants found these consultations very useful and agreed to meet regularly, in conjunction with sessions of the subsidiary bodies. |
Председатель сообщила, что участники нашли данные консультации весьма полезными и приняли решение встречаться на регулярной основе в связи с сессиями вспомогательных органов. |
The Chair also informed the SBI of her intention to convene pre-sessional consultations on this item and to provide an update accordingly. |
Председатель также проинформировала ВОО о своем намерении созвать предсессионные консультации по данному пункту и представить ВОО соответствующую обновленную информацию. |
Paul Mafabi African representative, Government of Uganda Chair of the Standing Committee |
Пол Мафаби Представитель стран Африки правительство Уганды Председатель Постоянного комитета |
Chair: Mr. Vazha Chopikashvili, Head of Registration Office, NAPR |
Председатель: г-н Важа Чопикашвили, руководитель Регистрационного управления, НАГР |
The Chair gave the Bureau an overview of the informal discussions held between the Bureaux of the Committee and the UNECE environmental conventions on the previous day. |
Председатель передал в Президиум обзор неформальных обсуждений, которые прошли накануне между Президиумом Комитета и природоохранными конвенциями ЕЭК ООН. |
The President-designate has requested Ambassador Markotić to continue his efforts in order to achieve an agreement on the issue of Compliance as Friend of the Chair. |
Назначенный Председатель просил посла Маркотича продолжать свои усилия с целью достижения согласия по проблеме соблюдения в качестве товарища Председателя. |
Concerning Abkhazia, the OSCE Chair followed with the utmost attention the development of events and supported the efforts of the United Nations in the peace process. |
В Абхазии Председатель ОБСЕ с большим вниманием следит за последними событиями и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций в рамках мирного процесса. |
The Chair is in the hands of the sponsors of the draft decision. |
Председатель принимает решения в зависимости от пожеланий авторов этого проекта решения. |
The Chair outlined his vision for the work of the SBSTA and stressed that, in his view, the Convention process should satisfy several requirements. |
Председатель изложил свое видение работы ВОКНТА и подчеркнул, что, по его мнению, процесс Конвенции должен отвечать целому ряду требований. |
Committee 1997- Chair of the Disciplinary Procedures for Bar Council |
Председатель Комитета по дисциплинарным процедурам Совета Коллегии адвокатов |
As Chair of the Working Group, Japan will continue its efforts to reinforce the work of the Council through in-depth consideration of those operational issues. |
Как Председатель Рабочей группы Япония будет и далее предпринимать усилия по укреплению работы Совета Безопасности посредством углубленного рассмотрения этих оперативных вопросов. |
In his concluding remarks, the Chair of the Executive Committee expressed appreciation to all those who had been involved in the activities he had described. |
В заключение Председатель Исполнительного комитета выразил признательность всем тем, кто участвовал в осуществлении мероприятий, о которых было рассказано в его выступлении. |
The Chair circulated a statement in this regard on 12 December 2002, which forms an integral part of the Kimberley Process Certification Scheme document. |
В этой связи Председатель распространил 12 декабря 2002 года заявление, являющееся неотъемлемой частью документа о системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
The Chair is to circulate any proposed modification expeditiously to all Participants and Observers and place it on the agenda of the next annual plenary meeting. |
Председатель оперативно рассылает любое предложенное изменение всем участникам и наблюдателям и включает его в повестку дня следующего ежегодного пленарного заседания. |
Chair of the United Kingdom Government's Advisory Committee on the Darwin Initiative |
Председатель Консультативного комитета по инициативе Дарвина при правительстве Соединенного Королевства |
The Chair asked delegates to comment on the following questions: |
Председатель предложил делегатам высказаться по следующим вопросам: |