The Chair said that Georgia and Uzbekistan had become sponsors. |
Председатель говорит, что Грузия и Узбекистан присоединились к числу авторов. |
The Chair announced that Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, Madagascar and Sri Lanka had also become sponsors. |
Председатель объявляет, что Босния и Герцеговина, Коста-Рика, Мадагаскар и Шри-Ланка также присоединились к числу авторов. |
The Chair invited delegations to ask the Under-Secretary-General for Communications and Public Information any questions that they might have. |
Председатель предлагает делегациям задавать заместителю Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации любые вопросы, которые у них могут быть. |
The Chair invited delegations to continue consultations on the agenda item, to which the Committee would revert at a later stage. |
Председатель просит делегации продолжить консультации по этому пункту повестки дня, к которому Комитет вернется позднее. |
The Chair said that subparagraph 4 (a) had been mentioned by Austria and the reference to it should therefore not be eliminated. |
Председатель говорит, что подпункт 4 а) упоминался представителем Австрии, поэтому ссылку на него исключать не следует. |
The Chair announced that Brazil, Sri Lanka, Ukraine and the United States of America had become sponsors. |
Председатель объявляет, что к числу авторов присоединились также Бразилия, Соединенные Штаты Америки, Украина и Шри-Ланка. |
Mr. Grossman (Chair, Committee against Torture) said that objectivity and impartiality were ensured through transparency. |
Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) говорит, что объективность и беспристрастность диалога обеспечивается благодаря транспарентности. |
The Chair of each round-table discussion will open the discussions and make a brief introductory statement. |
Председатель каждого обсуждения за круглым столом откроет обсуждения и сделает краткое вступительное заявление. |
The Chair of the Bureau offered to work with the secretariat to develop a proposal for consideration by the Committee at its third session. |
Председатель Бюро заявил о готовности работать совместно с секретариатом в направлении выработки предложения для рассмотрения Комитетом на его третьей сессии. |
On both occasions, statements were made by the Chair and the Vice-Chair of the Permanent Forum welcoming the increasing support for the Declaration. |
По этому случаю Председатель и заместитель Председателя Постоянного форума выступили с заявлениями, приветствующими усиление поддержки Декларации. |
A statement was made by Miguel Palomino de la Gala (Peru), the newly elected Chair of the sixteenth session. |
С заявлением выступил Мигель Паломино де ла Гала (Перу), новый избранный Председатель шестнадцатой сессии. |
The AAC Chair registered his satisfaction that the UNFPA audit qualification had been removed. |
Председатель ККР выразил удовлетворение по поводу того, что были сняты оговорки по ревизионной проверке ЮНФПА. |
The meeting was opened by Eduardo Rojas-Briales, Chair of the Collaborative Partnership on Forests and the Assistant Director General of the Forestry Department of FAO. |
Заседание открыл Эдуардо Рохас-Бриалес - Председатель Совместного партнерства по лесам и помощник Генерального директора Департамента по вопросам лесоводства ФАО. |
The CEP Chair welcomed the Chairs and Vice-Chairs of the ECE multilateral environmental agreements (MEAs) participating in the CEP session. |
Председатель КЭП приветствовала председателей и заместителей Председателя многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК (МПС), принимающих участие в сессии КЭП. |
The Chair of the Industrial Accidents Convention informed participants about the recent and ongoing work to strengthen capacity for the implementation of the Convention. |
Председатель Конвенции о промышленных авариях проинформировал участников о недавно проделанной и текущей работе по укреплению потенциала в области осуществления Конвенции. |
The Chair recalled that the Steering Committee had adopted the decision to change the format of progress reporting at its sixth meeting. |
Председатель напомнил о том, что на своем шестом совещании Руководящий комитет принял решение об изменении формата представления отчетности о ходе работы. |
The Chair of the Steering Committee underscored the need to prolong the contract of the JPO servicing the Strategy for ESD beyond October 2012. |
Председатель Руководящего комитета подчеркнул необходимость продления контракта МСКС, обслуживающего Стратегию для ОУР, после октября 2012 года. |
The CEP Chair informed the meeting that the Bureau considered these two documents and found them of a high quality. |
Председатель КЭП проинформировал участников совещания о том, что Президиум рассмотрел эти два документа и отметил их высокое качество. |
The Chair recalled that the EfE reform plan stipulated a stronger involvement of business in the EfE process. |
Председатель напомнил о том, что План реформы процесса ОСЕ предусматривает активизацию участия деловых кругов в процессе ОСЕ. |
The Chair acted as moderator at this and a previous project workshop. |
На этом и предыдущем рабочем совещании по проекту Председатель выполнял функции руководителя обсуждения. |
The Working Group Chair presented to the Bureau at its final meeting the requested clustering. |
Председатель Рабочей группы представил Президиуму на его заключительном совещании группы рекомендаций. |
The Chair will report on the activities of the outgoing Bureau in 2011 - 2012. |
Председатель представит доклад о деятельности уходящего в связи с окончаниями срока полномочий Президиума в период 2011-2012 годов. |
The representative of one Party will be invited by the Chair to present good practices in reporting. |
Председатель предложит представителю одной из Сторон представить информацию о передовой практике в области отчетности. |
Meanwhile, the Chair proposed to continue to work on the text of the proposed amendments to try to reach consensus. |
Председатель предложил продолжить тем временем работу над текстом предложенных поправок и попытаться достичь консенсуса . |
The Chair will update the Steering Body on the status of the review of the Convention. |
Председатель представит Руководящему органу обновленную информацию о положении дел с рассмотрением Конвенции. |