The chair of each round-table discussion, with the assistance of the Secretariat, will, in his or her individual capacity, summarize the salient points of their round-table discussion and present them to the plenary prior to the closure of the high-level segment. |
Председатель каждого обсуждения за круглым столом с помощью Секретариата подготовит в своем личном качестве резюме основных аспектов каждого обсуждения за круглым столом и представит их на пленарном заседании перед закрытием этапа заседаний высокого уровня. |
The chair of the meeting and the Secretariat thanked Mr. Johann Goldammer for his invaluable contribution to the work of ECE and FAO, his tireless commitment to the work of the ToS on Forest Fire and his leadership role. |
Председатель сессии и секретариат поблагодарили г-на Иоганна Голдаммера за его ценный вклад в деятельность ЕЭК и ФАО, постоянную приверженность работе ГС по лесным пожарам и деятельность на посту ее руководителя. |
The Committee agreed that the chair of the task group, working in consultation with the secretariat, would refine the results of the deliberations in the task group, for submission to the Committee at its next session. |
Комитет постановил, что председатель целевой группы в консультации с секретариатом проработает результаты обсуждений в целевой группе для представления Комитету на его следующей сессии. |
The meeting proposed to establish a Task Force initially consisting of Canada (chair), Australia, representatives of the Eurostat strategic development group, Italy, UNECE and the United States to: |
Участники совещания предложили учредить целевую группу, в состав которой на первоначальном этапе войдут Канада (Председатель), Австралия, представители группы стратегических разработок Евростата, Италия, ЕЭК ООН и Соединенные Штаты, для: |
As chair of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations, his delegation had made an active effort in that regard, however further efforts were needed on the part of the Security Council and all Member States. |
Как председатель Рабочей группы по операциям по поддержанию мира Совета Безопасности делегация Японии прилагала активные усилия в этом направлении, однако необходимы дальнейшие меры со стороны Совета Безопасности и всех государств-членов. |
1994- Speaker, trainer, lecturer, moderator or chair of sessions in a significant number of national, regional and international conferences, seminars and workshops, aimed to promote women's human rights and gender equality |
Спикер, инструктор, лектор, организатор или председатель сессий значительного числа национальных, региональных и международных конференций, семинаров и практикумов, нацеленных на поощрение прав человека женщин и гендерного равенства |
Among Republican members of Congress, Senator Lindsey Graham criticized the decision and stated that he wanted to see the photos released, while Senator John McCain and Representative Mike Rogers, the chair of the House Intelligence Committee, supported the decision. |
Из республиканских членов Конгресса решение подверг критике сенатор Линдси Грэм, который заявил, что он хочет видеть фотографии в прессе, тогда как сенатор Джон Маккейн и представитель Майк Роджерс (председатель Комитета по разведывательной деятельности) поддержали решение не публиковать фотографии. |
These included the President of Liberia and chair of ECOWAS Ellen Johnson Sirleaf, the President of Nigeria Muhammadu Buhari, the (outgoing) President of Ghana John Mahama, and the President of Sierra Leone Ernest Bai Koroma. |
В их число вошли: президент Либерии и председатель ЭКОВАС Элен Джонсон-Серлиф, президент Нигерии Мухаммаду Бухари, президент Ганы Джон Драмана Махама, и президент Сьерра-Леоне Эрнест Бай Корома. |
Working group on public participation and access to information (chair: Ms. Catherine Blin, Belgium; rapporteur: Mr. Ben Matthews, Belgium) |
Рабочая группа по участию общественности и доступе к информации (председатель: г-жа Катерин Блэн, Бельгия; докладчик: г-н Бен Матюс, Бельгия) |
The chair of the legal drafting group wished to have the assistance of a financial officer in that group during its deliberations second reading of the rules in order to refer them to the Committee for consideration on the item at the its seventh session of the Committee. |
Председатель правовой редакционной группы высказал пожелание, чтобы в ходе второго чтения правил работе группы было оказано содействие сотрудника по финансовым вопросам для последующей передачи правил Комитету для рассмотрения на его седьмой сессии. |
In addition, the chair of the United Nations Indigenous Peoples Advisory Committee in Kenya was invited to become a member of the small grants programme national steering committee in Kenya in order to promote further integration of indigenous peoples' issues into the national process. |
Помимо этого, председатель Консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов Кении получил приглашение стать членом национального руководящего комитета Программы мелких субсидий в Кении, с тем чтобы содействовать обеспечению более адекватного учета вопросов коренных народов в контексте национального процесса. |
For the first time in 45 years, the ASEAN Ministerial Meeting (AMM) failed to agree to a joint communiqué, ostensibly because ASEAN's current chair, Cambodia, did not want the communiqué to refer to bilateral disputes in the South China Sea. |
Впервые за 45 лет совещание министров стран АСЕАН (AMM) не смогло достигнуть согласия по совместному коммюнике, якобы потому, что нынешний председатель АСЕАН - Камбоджа - не захотела, чтобы в коммюнике упоминались двусторонние территориальные споры в Южно-Китайском море. |
The Forum's membership includes the Prime Minister (chair), the federal Minister of Health (vice-chair), and 24 volunteer members from a variety of backgrounds in the area of health. |
В состав Форума вошли премьер-министр (председатель), федеральный министр здравоохранения (заместитель председателя) и 24 добровольных участника, представляющих различные области деятельности в сфере здравоохранения. |
Farmers strongly support the recommendation of the stakeholders meeting at the CGIAR Annual General Meeting in November 2001, that farmers' organizations should be represented in the CGIAR with a separate committee and the chair of that committee should be a member of the Executive Committee. |
Фермеры решительно поддерживают рекомендацию участников состоявшегося в ноябре 2001 года ежегодного общего совещания КГСМИ, согласно которой организации фермеров должны быть представлены в КГМСИ отдельным комитетом, а председатель этого комитета должен быть членом Исполнительного комитета. |
The Special Committee notes in particular the statement that the President of the Security Council will chair consultations with troop contributors and will report to the Council on the views expressed by troop contributors at each meeting. |
Специальный комитет отмечает, в частности, заявление о том, что Председатель Совета Безопасности будет председательствовать на консультациях со странами, предоставляющими войска, и будет сообщать Совету о мнениях, выраженных странами, предоставляющими войска, на каждой встрече. |
Mr. Levanon: Since this is the first time I am participating in the work of the First Committee, allow me to congratulate you, Sir, and to express my delegation's full support for the important work being done by the Committee you chair. |
Г-н Леванон: Г-н Председатель, поскольку я впервые принимаю участие в работе Первого комитета, я хотел бы поздравлять Вас и выразить Вам полную поддержку моей делегации в важной работе, осуществляемой возглавляемым Вами Комитетом. |
In concluding, Mr. Chairman, allow me to convey to you the congratulations of the CARICOM delegations on your election to chair the Committee and to assure you of the full cooperation of our delegations with you and your Bureau as you carry out your responsibilities. |
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне передать Вам поздравления от имени делегации КАРИКОМ в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета и заверить Вас в готовности нашей делегации к полному сотрудничеству с Вами и Вашим Бюро в выполнении Ваших обязанностей. |
Mr. Holbrooke: Thank you, Sir, for making the trip from Jamaica to honour us and to highlight the significance of today's meeting by taking the chair yourself on behalf of Jamaica and on behalf of all of us. |
Г-н Холбрук: Г-н Председатель, благодарю Вас за то, что Вы приехали сюда из Ямайки, чтобы оказать нам честь и подчеркнуть важность сегодняшнего заседания, приняв на себя выполнение функций Председателя Совета Безопасности от имени Ямайки и от имени нас всех. |
The Chairman of the Joint Meeting announced that the next Joint Meeting would be the last he would chair and requested that delegations should give consideration to finding a successor. |
Председатель Совместного совещания сообщил, что следующая сессия Совместного совещания будет последней сессией, которая состоится под его председательством, и предложил делегациям подумать о кандидатуре его преемника. |
The first inter-committee meeting had been held immediately following the meeting of the chairpersons; the Committee had been represented by its Chairperson, Ms. Corti, and Ms. González; the former had also been elected to chair that meeting. |
Сразу же после совещания председателей состоялось первое межкомитетское совещание; на нем Комитет представляли его Председатель г-жа Корти и г-жа Гонсалес; первая была избрана председателем совещания. |
Formerly, President of the Administrative Tribunal of EBRD (2002-2007) and chair of the Appeals Committee of EBRD (1999-2002) |
Ранее Председатель Административного трибунала ЕБРР (2002 - 2007 годы) и Председатель Апелляционного комитета ЕБРР (1999 - 2002 годы) |
While the chair of the Expert Committee on Affirmative Action was changed from a vice-ministerial level position to the deputy minister of employment policy, the Committee's size and structure, as well as the matters under its purview, were not affected. |
Несмотря на то что председатель Экспертного комитета по вопросам квотирования, который был в ранге заместителя министра, стал заместителем министра по вопросам политики в области занятости, размеры и структура Комитета, а также круг вопросов в его ведении не изменились. |
It will be composed of representatives of FAO, resource partners, country representatives of the regional steering committees, the chair of the Statistical Commission, regional participating partners and other leading international organizations involved in agricultural and rural statistics. |
В его состав войдут представители ФАО, партнеры, предоставляющие ресурсы, страновые представители региональных руководящих комитетов, председатель Статистической комиссии, региональные партнеры-участники и другие ведущие международные организации, занимающиеся статистикой сельского хозяйства и сельских районов. |
Subsequently, the chair of the task group reported back that she had gathered a number of comments during the task group's meetings and plenary sessions and that the group would continue its work during the intersessional period. |
Впоследствии председатель целевой группы доложил о том, что в ходе совещаний целевой группы и пленарных заседаний ею был собран ряд замечаний и что группа продолжит свою работу в межсессионный период. |
The IAG consists of the Bank for International Settlements (BIS), the European Central Bank (ECB), Eurostat, IMF (chair), OECD, World Bank and the UN. |
В состав МУГ входят Банк международных расчетов (БМР), Европейский центральный банк (ЕЦБ), Евростат, МВФ (Председатель), ОЭСР, Всемирный банк и ООН. |