Английский - русский
Перевод слова Chair
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chair - Председатель"

Примеры: Chair - Председатель
The Chair of the Bureau wrote to a number of Parties in March 2012 and again in May 2013 for this purpose. З. В этих целях в марте 2012 года и в мае 2013 года Председатель Президиума направил ряду Сторон письма.
In accordance with paragraph 9 of the structure and functions of the Committee, the Chair should invite the Government of Ukraine to submit to the secretariat, by 14 February 2014 at the latest, its comments or representations, which were to remain confidential at that stage. В соответствии с пунктом 9, касающимся структуры и функций Комитета, Председатель должна предложить правительству Украины представить в секретариат не позднее 14 февраля 2014 года свои замечания или представления, которые на этой стадии должны оставаться конфиденциальными.
The Chair reported that the mission had provided a useful opportunity for exchange between the representatives of the Party concerned, the NGOs taking part and the Committee. Председатель сообщил о том, что эта поездка послужила полезной возможностью для обмена мнениями между представителями соответствующей Стороны, участвовавшими НПО и Комитетом.
The Chair of the Committee thanked the Parties for their helpful contributions and said that the Committee would consider the matter in the context of its ongoing review of its modus operandi. Председатель Комитета поблагодарил Стороны за их полезный вклад в обсуждение и заявил, что Комитет рассмотрит этот вопрос в контексте текущего пересмотра его методов работы.
The session Chair outlined the main features of the checklist of measures to be borne in mind by Parties when developing a national action plan to systematically promote the principles of the Convention in all international forums dealing with matters relating to the environment. Председатель сессии в общих чертах охарактеризовал основные положения контрольного перечня мер, который Стороны должны учитывать при разработке национального плана действий по систематической пропаганде принципов Конвенции на всех международных форумах, занимающихся вопросами, касающимися окружающей среды.
Reacting to those concerns, the session Chair encouraged Parties to participate in the process of revision of environmental and social policies of the international financial institutions in line with article 3, paragraph 7, of the Convention. Реагируя на эту озабоченность, Председатель заседания рекомендовал Сторонам участвовать в процессе пересмотра экологической и социальной политики международных финансовых учреждений в соответствии с пунктом 7 статьи 3 Конвенции.
The session Chair also praised the significant steps made by the ECE MEAs and highlighted the importance of addressing pending issues, such as financial resources problems, confidentiality and a lack of public awareness. Председатель заседания, кроме того, дал высокую оценку важным шагам, предпринимаемым органами МПС ЕЭК, и подчеркнул важность решения неурегулированных проблем, таких как проблемы финансовых ресурсов, конфиденциальность и недостаточная осведомленность общественности.
Concluding the thematic session, the session Chair: Завершая тематическое заседание, Председатель заседания:
The Chair briefly informed the Committee of the discussions at the second meeting of the informal network of the Chairs of compliance and implementation bodies under the ECE multilateral environmental agreements, which had been held in Geneva on 24 March 2014. Председатель проинформировал Комитет о дискуссиях, состоявшихся на втором совещании неофициальной сети председателей органов по вопросам соблюдения и осуществления многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК, которое прошло в Женеве 24 марта 2014 года.
The Chair and two Vice-Chairs were elected on the first day of the session, the remaining members of the Bureau on the second day. Председатель и два заместителя Председателя были избраны в первый день сессии, а остальные члены Президиума - во второй день.
The Chair will report on the outcomes of the second informal meeting between the chairs of the compliance review bodies of ECE multilateral environmental agreements, which was held in Geneva on 24 March 2014. Председатель доложит об итогах работы второго неофициального совещания председателей органов по обзору осуществления многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК, которое состоялось в Женеве 24 марта 2014 года.
The Chair indicated that the issues raised during this Plenary session would be reflected in the Programme of Work for 2015-2016, which would be prepared as soon as possible by the new Bureau. Председатель указал, что вопросы, поднятые в ходе настоящей пленарной сессии, найдут отражение в программе работы на 2015-2016 годы, которая будет как можно скорее подготовлена новым Бюро.
The Chair referred to the negotiations being held during the intersessional period on the brief joint ministerial statement to be issued at the conclusion of the high-level review, pursuant to Commission resolution 56/12. Председатель сообщил о проведении переговоров в межсессионный период относительно краткого совместного заявления министров, которое будет принято по завершении обзора на высоком уровне в соответствии с резолюцией 56/12 Комиссии.
Khaled Abdelrahman Shamaa, Permanent Representative of Egypt to the United Nations (Vienna) and Chair of the Commission Халед Абдельрахман Шамаа, постоянный представитель Египта при Организации Объединенных Наций (Вена) и Председатель Комиссии
Anatoliy Vyborov, Chair, Committee on Combating Narcotics Business and Drug Trafficking Control, Ministry of Interior Affairs of Kazakhstan Анатолий Выборов, председатель Комитета по борьбе с наркобизнесом и контролю за оборотом наркотиков Министерства внутренних дел Казахстана
On 13 March, the outcome of the round table on supply reduction was presented by the Chair of that round table, Kittipong Kittayarak (Thailand). Итоги круглого стола по сокращению предложения 13 марта представил Председатель круглого стола Киттипонг Киттаярак (Таиланд).
The Chair explained that it was a roll-call vote and that each delegation had to be present in the room when their name was called. Председатель пояснил, что голосование было поименным и что каждая делегация должна присутствовать в зале в тот момент, когда ее называют.
The Chair reaffirmed the importance of updating the Model Convention and the Transfer Pricing Manual before the terms of the current members expired at the end of June 2017. Председатель вновь подтвердил важность завершения работы по обновлению Типовой конвенции и Руководства по трансфертному ценообразованию до того, как в конце июня 2017 года истекут сроки полномочий нынешних членов Комитета.
The Chair of the Permanent Forum congratulated UNICEF for its work on behalf of children, adolescents and youth and recognized the Support Group's fundamental role in supporting the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Председатель Постоянного форума выразил признательность ЮНИСЕФ за его работу на благо детей, подростков и молодежи и отметил основополагающую роль Группы поддержки в содействии осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Pursuant to General Assembly resolution 67/195, the Chair of the Commission held consultations with regional and stakeholder groups, following which the final composition of the Working Group on Enhanced Cooperation was announced in March 2013. В соответствии с резолюцией 67/195 Генеральной Ассамблеи Председатель Комиссии провел консультации с региональными группами и группами заинтересованных сторон, по итогам которых в марте 2013 года был объявлен окончательный состав Рабочей группы по активизации сотрудничества.
The CEP Bureau comprises the Chair from Portugal and Vice-Chairs from Belgium, France, Georgia, Kazakhstan, the Republic of Moldova, Serbia and Switzerland. В состав Президиума КЭП входят Председатель от Португалии и заместители Председателя от Бельгии, Грузии, Казахстана, Республики Молдова, Сербии, Франции и Швейцарии.
The Chair noted that the region has made notable progress in the 2008 SNA implementation even though challenges and methodological issues remain to be solved in the coming years. Председатель отметил, что регион добился заметного прогресса в деле внедрения СНС 2008 года, несмотря на то, что в ближайшие годы еще предстоит решить определенные проблемы и методологические вопросы.
The Chair concluded the third item by underlining the importance of national collaboration in issues with significant impact on the quality of national accounts, e.g. imputed rent, valuation of assets, and coherence between macroeconomic data sets. Председатель завершил рассмотрение третьего пункта, подчеркнув важность сотрудничества на национальном уровне по вопросам, способным оказать значительное влияние на качество национальных счетов, таким, например, как условно исчисленная арендная плата, оценка активов и непротиворечивость макроэкономических наборов данных.
In the conclusions, the Chair noted that, as shown by the presentations, administrative or non-survey data may help estimate R&D and other IPPs, e.g. using patent data for measuring service lives. В своих выводах Председатель отметил, что, как продемонстрировали сообщения, административные или не связанные с наблюдениями данные способны помочь оценке НИОКР и других ПИС, например, использование патентных данных помогает измерять срок службы.
The Chair, drawing attention to rules 2 and 3 of the rules of procedure, noted that the Secretary-General had yet to receive proper credentials from some of the States parties represented at the Meeting. Председатель, привлекая внимание к правилам 2 и 3 правил процедуры, отмечает, что Генеральный секретарь еще не получил пока надлежащих полномочий от некоторых государств-участников, представленных на данном Совещании.