The Chair suggests that the work at the eleventh session focus on three tasks, namely elaboration, integration and negotiation of consensus outcomes. |
Председатель предлагает, чтобы работа одиннадцатой сессии была сфокусирована на трех задачах, а именно: дальнейшая проработка, интеграция и проведение по ним переговоров в отношении результатов, которые будут приняты на основе консенсуса. |
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented progress in the implementation of the workplan items for 2010. |
Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки представил прогресс, достигнутый в области осуществления тех или иных элементов плана работы на 2010 год. |
The Chair said that as bonded labour was a contemporary form of slavery, he had no objection to including it. |
Председатель говорит, что, поскольку подневольный труд является одной из современных форм рабства, он не возражает против того, чтобы добавить данное понятие. |
The Chair agreed that suppliers or contractors excluded from participation in the procurement proceedings should be able to obtain the documents on request. |
Председатель выражает согласие с тем. что поставщики или подрядчики, отстраненные от участия в процедурах закупок, должны иметь возможность получить тендерную документацию по их просьбе. |
Chair of the Political and Juridical Affairs Commission (2008-2009) |
Председатель Комиссии по политическим и юридическим вопросам (2008 - 2009 годы) |
Angola (Chair PBC until 27 June 2007) Brazil |
Ангола (Председатель Комиссии по миростроительству до 27 июня 2007 года) |
Chair of the Board, Active Society Foundation for Policy-oriented Research in Social Policy, Budapest, 1992-2007. |
Председатель Правления, Фонд активного общества для проведения политически ориентированных исследований в области социальной политики, Будапешт, 1992 - 2007 годы. |
The Chair: The Committee has heard the last speaker in our discussion on the nuclear-weapons cluster. |
Председатель (говорит по-английски): Комитет заслушал последнего оратора в ходе наших обсуждений по группе вопросов, касающихся ядерного разоружения. |
The Chair: That concludes the list of remaining speakers under cluster 6. |
Председатель (говорит по-английски): На этом список остававшихся ораторов, пожелавших выступить по вопросам, включенным в группу 6, исчерпан. |
The Chair: There are a number of speakers remaining on my list for this cluster. |
Председатель (говорит по-английски): В моем списке остается еще ряд ораторов, записавшихся для выступления по вопросам этой группы. |
The Chair noted that the workplan document was approved last year by the Executive Body as amended. |
Председатель отметил, что документ, содержащий план работы, с внесенными в него поправками был утвержден Исполнительным органом в прошлом году. |
The Chair may be re-elected and may serve a maximum of two terms. |
Председатель может переизбираться и может пребывать в должности не более чем в течение двух сроков полномочий. |
The Chair also thanked those undertaking and supporting CDM projects in developing and developed countries for their enthusiasm in bringing about sustainable development through climate-friendly projects. |
Председатель поблагодарила также тех, кто осуществляет и поддерживает проекты МЧР в развивающихся и развитых странах, за их стремление обеспечить устойчивое развитие посредством осуществления благоприятно воздействующих на климат проектов. |
Chair, Ministerial Meeting on the Current Poultry Disease Situation, 2004 |
Председатель, Совещание министров по вопросу о текущем положении в связи с болезнями домашней птицы, 2004 год |
Chair, Second Asia Cooperation Dialogue (ACD) Ministerial Meeting, 2003 |
Председатель, второе Совещание министров в рамках Диалога по сотрудничеству в Азии (ДСА), 2003 год |
The Chair then gave the floor to two speakers from developing countries who each presented their work on capacity-building. |
Затем Председатель предоставил слово двум ораторам из развивающихся стран, каждый из которых рассказал о работе в области укрепления потенциала. |
The Chair will seek inputs, in particular on the following: |
Председатель будет просить внести вклад, в частности, в решение следующих вопросов: |
The Chair thanked Switzerland and the Netherlands for supporting the workshop and Georgia for organizing it. |
Председатель поблагодарил Швейцарию и Нидерланды за оказание поддержки в проведении этого рабочего совещания, а также выразил признательность Грузии за его организацию. |
Mr. Tomasz Chruszczow, Chair of the Subsidiary Body for Implementation and Chair of the first meeting of the Durban Forum |
г-н Томаш Хрусчев, Председатель Вспомогательного органа по осуществлению и Председатель первого совещания Дурбанского форума |
As a result, and with the full support of Panel members, the Chair decided to end that meeting "on an interim basis" and declared that the Chair would continue consultations to explore the prospect of reaching agreement on the text. |
В результате этого и при полной поддержке членов Группы Председатель принял решение закрыть это заседание «на временной основе» и объявил, что Председатель продолжит консультации в целях изучения перспектив достижения договоренности по тексту. |
Mr. Wolfe (Jamaica), resumed the Chair. |
Г-н Вулф (Ямайка), Председатель, вновь занимает место председателя. |
The President of the General Assembly made a statement at the concert, followed by a video message by the Secretary-General and remarks by the Chair of the Permanent Memorial Committee on Slavery and the Transatlantic Slave Trade and the Chair of the Group of African States. |
На этом концерте выступил Председатель Генеральной Ассамблеи; за этим выступлением последовали видеообращение Генерального секретаря и выступления Председателя Комитета по постоянному мемориалу памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли и Председателя Группы африканских государств. |
The Chair said that in view of the special circumstances surrounding the selection of the Chair for the current year, the election of the Chairs of the country-specific configurations and the Working Group on Lessons Learned would be taken up at a later stage. |
Председатель говорит, что ввиду особых обстоятельств, сопряженных с выборами Председателя на текущий год, избрание председателей страновых структур и Рабочей группы по накопленному опыту будет проведено на более позднем этапе. |
The Chair also underlined the importance of the early election of the Chairs of the Main Committees and emphasized that the three-month delay in electing the Chair and the bureau for the sixty-seventh session had set back the work of the Committee. |
Председатель также подчеркнул важность досрочных выборов председателей главных комитетов, а также особо отметил, что трехмесячная задержка с избранием Председателя и бюро на период шестьдесят седьмой сессии препятствовала работе Комитета. |
The Chair drew attention to the letter addressed to the Chair of the Special Committee from the Permanent Representative of Fiji, expressing his Government's willingness to host the 2014 Pacific regional seminar. |
Председатель обращает внимание на письмо на имя Председателя Специального комитета от Постоянного представителя Фиджи, выражающего готовность правительства этого государства провести в 2014 году Тихоокеанский региональный семинар. |