| The Chair proposed to remove it from the agenda of the next session. | Председатель предложил исключить его из повестки дня следующей сессии. |
| The Chair noted that this would require an authorization to develop an amendment by AC.. | Председатель отметил, что для разработки соответствующей поправки потребуется разрешение АС.З. |
| In this case, the Chair shall immediately state their ruling. | В этом случае Председатель немедленно объявляет свое решение. |
| The Chair thanked the host country and opened the meeting. | Председатель поблагодарила принимающую страну и открыла совещание. |
| The Chair noted the importance of countries' initiative to apply AAI for the analysis at the subnational level. | Председатель отметила важность инициативы стран по применению ИАС в интересах анализа положения на субнациональном уровне. |
| The Chair said that he monitors the Fund status on a weekly basis and expressed his commitment to share his opinions. | Председатель сказал, что контролирует состояние Фонда на еженедельной основе, и выразил готовность поделиться своими мнениями. |
| The Chair noted that the Board had reached a consensus that the current memorandum of understanding should be revised. | Председатель отметила, что согласно единогласному мнению Правления нынешний меморандум необходимо пересмотреть. |
| The Chair of the Committee on World Food Security responded to the comments made and questions raised by delegations. | Председатель Комитета по всемирной продовольственной безопасности ответила на замечания и вопросы делегаций. |
| 37th meeting A statement was made by the Chair (Italy) of the Committee. | 37е заседание Председатель Комитета (Италия) выступил с заявлением. |
| The Chair requested the Rapporteur to report directly thereon to the General Assembly on the actions taken by the Committee. | Председатель просил Докладчика непосредственно информировать Генеральную Ассамблею о решениях, принятых Комитетом. |
| Opening remarks will be delivered by the Chair of the Peacebuilding Commission and the Deputy Secretary-General. | С вступительными заявлениями выступят Председатель Комиссии по миростроительству и первый заместитель Генерального секретаря. |
| The gender focus in peacebuilding was continuously highlighted, with the Chair arguing in favour of a strong role for women in national reconciliation. | Ввиду постоянного внимания к гендерной составляющей миростроительства Председатель высказался за усиление роли женщин в процессе национального примирения. |
| The Chair of the Adaptation Fund Board highlighted the results achieved in the course of the last reporting period. | Председатель Совета Адаптационного фонда остановился на результатах, достигнутых в течение последнего отчетного периода. |
| The Chair of the CDM Executive Board explained the affinity between a CDM project activity and a NAMA. | Председатель Исполнительного совета МЧР разъяснил сходство между проектами МЧР и НАМА. |
| The Chair congratulated the Group of 77 on the occasion of the 50th anniversary of the Group's founding. | Председатель поздравил Группу 77 по случаю 50-летней годовщины основания этой Группы. |
| The Chair wished to ask first whether there were any objections to the changes proposed by the representative of Kazakhstan. | Председатель сначала спрашивает, есть ли какие-либо возражения в связи с поправками, предлагаемыми представителем Казахстана. |
| The Chair suggested that interested delegations should hold informal consultations to try to arrive at a consensus. | Председатель предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации и попытаться придти к консенсусу. |
| Following the discussion, the Chair proposed that the secretariat develop a revised version of the draft strategy for consideration by the Plenary. | После обсуждения Председатель предложил секретариату подготовить уточненный вариант проекта стратегии для рассмотрения Пленумом. |
| The Chair of the IFRSs Foundation noted that complex business transactions introduced complexity in financial reporting. | Председатель Фонда МСФО отметил, что финансовую отчетность усложняют сложные коммерческие транзакции. |
| The Chair of the Commission submitted to the attendees a draft agenda for the 36th session prepared by the Secretary-General. | Председатель Комиссии представил присутствующим проект повестки дня 36-й сессии, подготовленный Генеральным секретарем. |
| The Chair noted the enduring concern of some countries over the scope of the high-risk area. | Председатель отметил сохраняющуюся озабоченность некоторых стран по поводу параметров района высокого риска. |
| The Chair will present an overview on the main outcomes from the discussions during its expert and ministerial panels. | Председатель представит обзорную информацию об основных итогах обсуждений в группах экспертов и министров. |
| The Chair of the Working Group gave a presentation that was well appreciated. | Председатель Рабочей группы выступил с докладом, который получил высокую оценку. |
| At the end of that additional session, the Chair prepared an informal overview note. | В конце этой дополнительной сессии Председатель подготовил неофициальную записку с обзором. |
| The Chair then outlined his proposed sequence of work for the session. | Затем Председатель рассказал о предлагаемом порядке организации работы сессии. |