The Chair proposed to remove it from the agenda of the next session. |
Председатель предложил исключить его из повестки дня следующей сессии. |
The Chair noted that this would require an authorization to develop an amendment by AC.. |
Председатель отметил, что для разработки соответствующей поправки потребуется разрешение АС.З. |
In this case, the Chair shall immediately state their ruling. |
В этом случае Председатель немедленно объявляет свое решение. |
The Chair thanked the host country and opened the meeting. |
Председатель поблагодарила принимающую страну и открыла совещание. |
The Chair noted the importance of countries' initiative to apply AAI for the analysis at the subnational level. |
Председатель отметила важность инициативы стран по применению ИАС в интересах анализа положения на субнациональном уровне. |
The Chair said that he monitors the Fund status on a weekly basis and expressed his commitment to share his opinions. |
Председатель сказал, что контролирует состояние Фонда на еженедельной основе, и выразил готовность поделиться своими мнениями. |
The Chair noted that the Board had reached a consensus that the current memorandum of understanding should be revised. |
Председатель отметила, что согласно единогласному мнению Правления нынешний меморандум необходимо пересмотреть. |
The Chair of the Committee on World Food Security responded to the comments made and questions raised by delegations. |
Председатель Комитета по всемирной продовольственной безопасности ответила на замечания и вопросы делегаций. |
37th meeting A statement was made by the Chair (Italy) of the Committee. |
37е заседание Председатель Комитета (Италия) выступил с заявлением. |
The Chair requested the Rapporteur to report directly thereon to the General Assembly on the actions taken by the Committee. |
Председатель просил Докладчика непосредственно информировать Генеральную Ассамблею о решениях, принятых Комитетом. |
Opening remarks will be delivered by the Chair of the Peacebuilding Commission and the Deputy Secretary-General. |
С вступительными заявлениями выступят Председатель Комиссии по миростроительству и первый заместитель Генерального секретаря. |
The gender focus in peacebuilding was continuously highlighted, with the Chair arguing in favour of a strong role for women in national reconciliation. |
Ввиду постоянного внимания к гендерной составляющей миростроительства Председатель высказался за усиление роли женщин в процессе национального примирения. |
The Chair of the Adaptation Fund Board highlighted the results achieved in the course of the last reporting period. |
Председатель Совета Адаптационного фонда остановился на результатах, достигнутых в течение последнего отчетного периода. |
The Chair of the CDM Executive Board explained the affinity between a CDM project activity and a NAMA. |
Председатель Исполнительного совета МЧР разъяснил сходство между проектами МЧР и НАМА. |
The Chair congratulated the Group of 77 on the occasion of the 50th anniversary of the Group's founding. |
Председатель поздравил Группу 77 по случаю 50-летней годовщины основания этой Группы. |
The Chair wished to ask first whether there were any objections to the changes proposed by the representative of Kazakhstan. |
Председатель сначала спрашивает, есть ли какие-либо возражения в связи с поправками, предлагаемыми представителем Казахстана. |
The Chair suggested that interested delegations should hold informal consultations to try to arrive at a consensus. |
Председатель предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации и попытаться придти к консенсусу. |
Following the discussion, the Chair proposed that the secretariat develop a revised version of the draft strategy for consideration by the Plenary. |
После обсуждения Председатель предложил секретариату подготовить уточненный вариант проекта стратегии для рассмотрения Пленумом. |
The Chair of the IFRSs Foundation noted that complex business transactions introduced complexity in financial reporting. |
Председатель Фонда МСФО отметил, что финансовую отчетность усложняют сложные коммерческие транзакции. |
The Chair of the Commission submitted to the attendees a draft agenda for the 36th session prepared by the Secretary-General. |
Председатель Комиссии представил присутствующим проект повестки дня 36-й сессии, подготовленный Генеральным секретарем. |
The Chair noted the enduring concern of some countries over the scope of the high-risk area. |
Председатель отметил сохраняющуюся озабоченность некоторых стран по поводу параметров района высокого риска. |
The Chair will present an overview on the main outcomes from the discussions during its expert and ministerial panels. |
Председатель представит обзорную информацию об основных итогах обсуждений в группах экспертов и министров. |
The Chair of the Working Group gave a presentation that was well appreciated. |
Председатель Рабочей группы выступил с докладом, который получил высокую оценку. |
At the end of that additional session, the Chair prepared an informal overview note. |
В конце этой дополнительной сессии Председатель подготовил неофициальную записку с обзором. |
The Chair then outlined his proposed sequence of work for the session. |
Затем Председатель рассказал о предлагаемом порядке организации работы сессии. |