| The Chair, Vice-Chair and seven previous Bureau members were re-elected. | Были переизбраны Председатель, заместитель Председателя и семь прежних членов Бюро. |
| The Chair will initiate the discussion on the WGA work programme during the third cycle of the MIPAA/RIS implementation (2013-2017). | Председатель начнет дискуссию по программе работы РГС в ходе третьего цикла осуществления ММПДПС/РСО (2013-2017 годы). |
| The Chair expressed his appreciation for the constructive work and the considerable progress made during the first week of the fourth part of the session. | Председатель дал высокую оценку конструктивной работе и значительному прогрессу, достигнутому в ходе первой недели четвертой части сессии. |
| The Chair then invited Parties to exchange views on how to focus and complete the work of the AWG-LCA. | Затем Председатель призвал Стороны провести обмен мнениями по вопросу о том, каким образом сфокусировать и завершить работу СРГ-ДМС. |
| The Chair thanked Parties for their submissions and the facilitators for their support. | Председатель поблагодарил Стороны за представленные материалы, а посредников - за оказанную поддержку. |
| In line with established practice, the Chair will request delegates to facilitate specific work in informal spin-off groups. | В соответствии с установившейся практикой Председатель обратится к делегатам с просьбой содействовать конкретной работе в рамках неофициальных тематических групп. |
| The Chair will also convene bilateral consultations with groups of Parties to facilitate solutions as necessary. | Председатель будет проводить двусторонние консультации с группами Сторон с целью содействия поиску решений, если это потребуется. |
| The Chair finally thanked the CMP President and her team for their excellent collaboration during the session. | В заключение Председатель поблагодарил Председателя КС/СС и ее группу поддержки за прекрасное сотрудничество в ходе сессии. |
| The Chair proposes to continue with the same organization of work as at the first part of the seventeenth session. | Председатель предлагает придерживаться того же порядка организации работы, что и в ходе первой части семнадцатой сессии. |
| The Chair of the Board shall grant the extension unless he/she is of the opinion that the reasons are unjustified. | Председатель Совета санкционирует продление сроков, если только он/она не считает, что причины являются необоснованными. |
| The Chair will invite representatives to make brief statements on behalf of groups of Parties during the opening plenary. | Председатель обратится с призывом к представителям в ходе первого пленарного заседания сделать краткие заявления от имени групп сторон. |
| At the 3rd meeting, the Chair informed Parties that nominations for the post of Vice-Chair had not been received. | На 3-м заседании Председатель проинформировал Стороны, что кандидатуры на должность заместителя Председателя пока не были получены. |
| The SBI agreed that the Chair should conduct consultations with interested Parties on this matter. | ВОО принял решение, что Председатель проведет консультации по этому вопросу с заинтересованными Сторонами. |
| The Chair conducted consultations during which Parties discussed the applicability of Articles 18 and 22 of the Convention. | Председатель провел консультации, в ходе которых Стороны обсудили применимость статей 18 и 22 Конвенции. |
| The Chair of the LEG addressed the question of how to measure the effectiveness of capacity-building. | Председатель ГЭН рассмотрела вопрос о том, как измерять эффективность укрепления потенциала. |
| The Chair highlighted some of the information provided during the dialogue related to capacity-building in developing countries. | Председатель обратил внимание на представленную в ходе диалога информацию, относящуюся к укреплению потенциала в развивающихся странах. |
| The Chair of the CGE presented capacity-building aspects covered under the work programme of the CGE. | Председатель КГЭ сообщила об аспектах укрепления потенциала, охватываемых программой работы КГЭ. |
| A list of ideas, elements and proposals raised during the meetings of the Working Group was also compiled and introduced by the Chair. | Председатель также скомпилировал и представил перечень идей, элементов и предложений, выдвинутых в ходе заседаний Рабочей группы. |
| A new Chair, members and their alternates were appointed for a one-year period in January 2012. | В январе 2012 года были назначены на годичный срок полномочий новый Председатель, члены Комитета и их заместители. |
| The presentation by the Chair of that group highlighted the complementary nature of those two processes. | В своем сообщении председатель этой группы обратил внимание на взаимодополняющий характер этих двух процессов. |
| The Chair said that the Bureau had welcomed a generous offer from the Venezuelan Government to host a special meeting of the Committee. | Председатель говорит, что Бюро приветствовало щедрое предложение правительства Венесуэлы провести у себя в стране специальное заседание Комитета. |
| The Moderator and the Chair made statements. | Координатор и Председатель выступили с заявлениями. |
| The Chair noted that such demographic changes would entail challenges for governments and societies. | Председатель отметил, что такие демографические изменения повлекут за собой проблемы для правительств и обществ. |
| To achieve that goal, the Chair stated that the expert panellists, delegates and civil society representatives had proposed various mechanisms. | Председатель заявил, что для достижения этой цели эксперты Группы, делегаты и представители гражданского общества предложили различные механизмы. |
| At the same meeting, the President thanked the AWG-KP Chair for his work. | На этом же заседании Председатель поблагодарила Председателя СРГ-КП за проделанную им работу. |