The Chair informed the Board that the Committee had held three meetings since its last report to the Pension Board. |
Председатель сообщила, что с момента представления Фонду своего предыдущего доклада Комитет провел три заседания. |
The Chair also noted that the question of the mandate of OIOS as the Fund's internal auditors had been raised at several sessions. |
Председатель также отметила, что в ходе нескольких заседаний поднимался вопрос о мандате УСВН как внутреннем ревизоре Фонда. |
The Chair noted that the Investment Management Division had met the expectations but was asked to continue further in developing the scenarios. |
Председатель отметила, что Отдел управления инвестициями оправдал ожидания, но ему было предложено продолжить разработку этих сценариев. |
Five new Members of the Board of Trustees have been appointed for the term 2014-2016 and a new Chair elected. |
Назначены пять новых членов Совета попечителей на срок 2014-2016 годов и избран новый Председатель. |
The Chair also reported on the measures adopted with regard to the two recommendations made in the Panel's interim report. |
Председатель также сообщила о мерах, принятых в связи с двумя рекомендациями, сделанными в промежуточном докладе Группы. |
In addition, the Chair met with officials of OHCHR, representatives of local non-governmental organizations and other individuals. |
Кроме того, Председатель встретился с должностными лицами УВКПЧ, представителями местных неправительственных организаций и другими лицами. |
The Chair also reported that the Committee was currently considering the final report of the Panel of Experts. |
Председатель сообщила также, что на тот момент Комитет занимался рассмотрением заключительного доклада Группы экспертов. |
1st meeting The Chair, His Excellency Durga Prasad Bhattarai (Nepal), made a statement. |
1-е заседание Председатель, Его Превосходительство Дурга Прасад Бхаттараи (Непал), выступил с заявлением. |
The Chair gave a brief overview of the discussion on military justice in recent human rights instruments and reports. |
Председатель Комитета представил краткий обзор хода обсуждения вопросов, касающихся военной юстиции, в недавних документах и докладах по правам человека. |
The Chair referred to her recent visit to Khartoum and Darfur and her meetings with various interlocutors. |
Председатель Комитета рассказала о своей недавней поездке в Хартум и Дарфур и о своих встречах с разными людьми. |
1st meeting The Chair, His Excellency Courtenay Rattray (Jamaica) made a statement. |
1-е заседание С заявлением выступил Председатель, Его Превосходительство Кортни Рэттри (Ямайка). |
The Chair said that he would also like that point to be reflected in the report. |
Председатель говорит, что он также хотел бы, чтобы это замечание было отражено в докладе. |
The Chair warmly welcomes Austria's offer to host the third Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons. |
Председатель горячо приветствует предложение Австрии провести у себя третью Конференцию по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия. |
As new Chair of ICGLR, Angola will soon appoint a senior military officer to lead the EJVM. |
Как новый председатель Конференции Ангола в скором времени назначит старшего офицера, который возглавит этот механизм. |
The Chair of the JISC, Mr. Piotr Dombrowicki, will highlight any relevant subsequent matters in his oral report to CMP 10. |
Председатель КНСО г-н Петр Домбровицки остановится на всех актуальных последующих вопросах в своем устном докладе на КС/СС 10. |
The Chair thanked Parties for their support during this session and closed the session. |
Председатель выразил признательность Сторонам за их поддержку в ходе сессии и объявил сессию закрытой. |
The Chair said that clarification would be provided when the Main Committee returned to its discussion of the draft resolution at a later stage. |
Председатель говорит, что разъяснение будет представлено, когда Главный комитет вернется к обсуждению проекта резолюции на более позднем этапе. |
The Chair said that the draft resolution was still being discussed in informal consultations and would be dealt with in detail at a later stage. |
Председатель говорит, что проект резолюции все еще обсуждается на неофициальных кон-сультациях и подробно будет рассмотрен на более позднем этапе. |
The Chair suggested dividing the various elements of paragraph (e) into separate clauses. |
Председатель предлагает выделить различные элементы текста пункта (е) в отдельные струк-турные части. |
The Chair asked what the changes proposed were. |
Председатель спрашивает, в чем заключаются эти изменения. |
The Chair asked whether the amendments proposed were acceptable. |
Председатель спрашивает, являются ли пред-ложенные поправки приемлемыми. |
Introductory remarks were made by Ms. Helen Clark, Chair, United Nations Development Group. |
Со вступительным словом выступила г-ж Элен Кларк, Председатель Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The Chair stressed the importance of reporting to the Secretariat and invited those delegations that had not sent the relevant information to do so. |
Председатель подчеркнул важность представления сообщений Секретариату и предложил делегациям стран, которые еще не делают этого, присылать соответствующую информацию. |
In closing the sixth session, the Chair thanked member States and the secretariat for contributing to the success of the Commission. |
Закрывая шестую сессию, Председатель поблагодарила государства-члены и секретариат за их вклад в успешную работу Комиссии. |
The Chair welcomed the offer and remarked that the draft gtr should be supported by robust technical rationale and justification. |
Председатель высоко оценил его готовность сделать это, отметив, что проект гтп должен сопровождаться убедительным логическим обоснованием. |