| Chair, Asia-Pacific Economic Cooperation Health Ministers' Meeting on Severe Acute Respiratory Syndrome, 2003 | Председатель, Совещание министров здравоохранения Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества по тяжелому острому респираторному синдрому, 2003 год |
| The Chair also presented an oral report on the outcome of the workshops on insurance under paragraphs 34 and 35 of decision 5/CP.. | Председатель также представила устный доклад об итогах рабочих совещаний по страхованию, проведенных в соответствии с пунктами 34 и 35 решения 5/СР.. |
| The CHAIR drew attention to the draft report on the results of the current session and noted that the report was a factual summary and procedural in nature. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к проекту доклада о результатах текущей сессии и отмечает, что доклад является фактологическим резюме и носит процедурный характер. |
| The secretariat and Chair have prepared a summary report and will speak to the report and conclusions during the meeting. | Секретариат и Председатель подготовили краткий доклад и в ходе совещания выступят с сообщениями по докладу и содержащимся в нем выводам. |
| Mr. Sharma (Nepal): I am delighted to see you, Sir, in the Chair. | Г-н Шарма (Непал) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне приятно видеть Вас на посту Председателя. |
| In that regard, the Chair would like to request that traditional draft resolutions and those with financial implications be submitted as early as possible. | В этой связи Председатель хотел бы просить, чтобы обычные проекты резолюций и проекты, имеющие финансовые последствия, были представлены как можно скорее. |
| Chair: Ambassador Miguel Angel Alcaine Castro | Председатель: посол Мигель Анхель Алькайне Кастро |
| The Chair thanked the United Nations Statistics Division and the Economic Commission for Africa for their ongoing support and for preparations for the current session. | Председатель поблагодарила Статистический отдел Организации Объединенных Наций и Экономическую комиссию для Африки за их неизменную поддержку и за работу по подготовке нынешней сессии. |
| Chair: H.E. Mr. Jan Kavan | Председатель: Его Превосходительство г-н Ян Каван |
| The Chair of the Development Committee attended the meetings in 2003 and 2005 and in 2006. | Председатель Комитета по вопросам развития принимал участие в совещаниях в 2003 и 2005 годах и в 2006 году. |
| The Chair requested that they should provide this information, if possible, at the sixth meeting of the Executive Committee in September 2002. | Председатель обратилась с просьбой о том, чтобы они, по возможности, представили эту информацию на шестом совещании Исполнительного комитета в сентябре 2002 года. |
| The Chair agreed that children of minorities often faced difficulties, especially where little attention was accorded to their heritage and culture in the educational system. | Как согласился Председатель, дети из числа меньшинств зачастую сталкиваются с трудностями, особенно в тех случаях, когда в системе образования уделяется мало внимания их наследию и культуре. |
| Chair: Mr. John Buccini (Canada) | Председатель: г-н Джон Бучини (Канада) |
| Chair: Mr. Peter Csoka (Hungary) | Председатель: г-н Петер Чока (Венгрия) |
| Chair: Mr. M. Vilchez-Barros (Spain) | Председатель: г-н М. Вилчес-Баррос (Испания) |
| Chair: Mr. Arvids Ozols (Latvia) | Председатель: Г-н Арвидс Озольс (Латвия) |
| The six distinguished speakers included Archbishop Desmond Tutu, Nobel Peace Prize laureate and former Chair of the Truth and Reconciliation Commission of South Africa. | В ходе этих прений выступили шесть известных ораторов, в том числе лауреат Нобелевской премии мира, бывший председатель Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению архиепископ Десмонд Туту. |
| Chair: Svein Longva (Norway), elected in 1999 | Председатель: Свейн Лонгва (Норвегия), избранный в 1999 году |
| The Chair said it had come to his attention that there was some interest in addressing once again the matter of unencumbered balances of appropriations. | Председатель говорит, что его внимание было обращено на то, что проявляется определенный интерес к тому, чтобы вернуться к обсуждению вопроса о неиспользованных остатках ассигнований. |
| The Chair pointed out that addressing the regional balance of CDM project activities remained a complex challenge owing to factors beyond the control of the Executive Board. | Председатель указал, что обеспечение региональной сбалансированности деятельности по проектам МЧР по-прежнему является сложной задачей, поскольку факторы, влияющие на ее решение, выходят за пределы полномочий Исполнительного совета. |
| Chair, Committee on Disaster Reduction International Council of Scientific Unions (ICSU) | председатель Комитета по уменьшению опасности стихийных бедствий, Международный совет научных союзов (МСНС) |
| I ask delegations that might take exception to any of the draft resolutions to let us know in order that the Chair can make plans for our proceedings. | Я прошу делегации, у которых могут быть возражения в отношении любого из этих проектов резолюций, сообщить нам об этом, с тем чтобы Председатель мог соответствующим образом скорректировать план нашей работы. |
| The Chair also stated that the text of article 70, on which there was no consensus, would be transmitted to the plenary. | Председатель также заявил, что текст статьи 70, по которой не был достигнут консенсус, будет передан пленарному заседанию. |
| Dr. Dario Sabularse, Chair until May 2008 | Д-р Дарио Сабуларсе , председатель до мая 2008 года |
| Ms. Panckhurst (New Zealand): First of all, let me congratulate you, Sir, on assuming the Chair. | Г-жа Панкхёрст (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте поздравить Вас в связи с избранием по пост Председателя. |